Что это я виноват translate Turkish
163 parallel translation
Я знаю, вы все думаете, что это я виноват, да?
Hepiniz benim suçum olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi?
Что это я виноват, потому что позвонил в налоговую.
KDV adamını aradığım için suçlu olduğumu düşünüyorsunuz.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,.. ... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне.
Herkes beni suçluyor ama bir gün haklı olduğumu anlayacaklar.
То есть ты говоришь, что это я виноват?
Yani benim hatam mı?
Ты говоришь, что это я виноват? !
Hepsi benim hatam mı?
Хочешь сказать, что это я виноват?
Beni mi suçluyorsun?
С чего ты взяла, что это я виноват?
Benim bişey yaptığımı sana düşündüren nedir?
А теперь ты говоришь, что это я виноват?
Sen beni mi suçluyorsun?
! Ты хочешь сказать что это я виноват?
Benim hatam mı?
И теперь ты заявляешь, что это я виноват?
Şimdi benim mi suçum oluyor yani?
Хочешь сказать, что это я виноват?
Benim suçum mu?
Что на тебя нашло? Я же не виноват, что у этой заразы внутри пусто.
- Benim suçum değil, basıyorum ama gitmiyor ben ne yapıyım?
Чересчур много поразвелось ихнего брата, так что виноват не виноват, а надо его прикончить, это я согласен.
Evet çok var onlardan buralarda... yani, belki de öldürebilirsin onu.
Это я виноват. Я иногда тоже совершаю ошибки. Так много вопросов и просьб, что я не успеваю на них ответить.
Demek istediğim, kabul ediyorum hatalarım oldu ama sonuçta ben de insanım, değil mi?
Это я виноват, что Митчелл зашел так далеко.
Ben gidene kadar ona hap verme. Mitchell'ın bu kadar ileri gitmesi benim suçum.
- Я не думал, что это она. - А кто же в этом виноват?
Yanılmasaydınız!
Это я виноват, что не застрелил сукина сына, когда у меня была возможность.
Bu benim hatam, elime imkan geçmişken onu vurmalıydım.
Ты думаешь, что я виноват, но это Уилсон и Рознер сломали самолёты.
Benim olduğumu düşünüyor olabilirsin ama uçakları sabote edenler Wilson ve Rosener'dir.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Her ne olduysa, Vir, senin hatan olmadığına eminim.
- Вы сказали, это я виноват, что мы проиграли.
- Kaybetmemizin benim suçum olduğunu söyledi.
Я повторял себе... дело в вине, в пляже, в море... что это он виноват.
Kendime bu... şarap, doga ve denizdi dedim Onun hatasıydı.
Я не виноват в том, что произошло в этой комнате.
Bunları sana yapan ben değilim. Oydu.
Значит, это я виноват, что ты цепляешься к каждой мелочи!
Herşeye takman benim suçum mu?
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват? И что под обрыв меня направил?
Bizi saatte 90 milde toz bulutunun içinde götüren sendin, sonra 400metrelik çakıl yolda giderken gözlerini kapadın.
Это я виноват, что не приучил их к порядку!
Öylece ortada bırakmamalıydım. Özür dilerim.
Я это делаю, потому что виноват и мне очень жаль.
Bunu yapıyorum çünkü üzgünüm.
Значит, это я виноват, что ты сумку забыла?
Çantanı arabamda bırakman benim hatam mı? Hayır.
После того, как все это время твердили мне, что виноват не я, а мои родители?
Bunca zamandır iyi bir ebeveyne sahip olmamamın benim suçum olmadığını söyleyip durduktan sonra,..
- Что случилось с наркотиками? - Понимаешь, это я виноват, Джейн.
Uyuşturucularınıza ne oldu?
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец,... в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека... ... Рэймонд
Ve şuna inanıyorum ki bu ailedeki, nelere mal olduğunu hepimizin gördüğü gizli kalmış düşmanlığın tek sorumlusu Raymond adındaki kişi.
Они решили, что это было необходимо чтобы предотвратить бедствие, в котором я был виноват.
Gerekli olduğuna karar verdiler, benim sorumlu olduğum bir felaketi önlemek için.
- Я сказал ему, что это я виноват.
Ona benim suçum olduğunu söyledim.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
Ve sonra, daha garibi, bende. Bunların hepsi Marcus'un hatasıydı, gerçekten çünkü kapıyı birine açarsan herkes girebilir. Yeni yılın arifesinde rachel ile tanıştım.
- Санти. - Что с тобой? - Это я виноват.
Santi, bu benim hatam.
Ну что ты. Это я во всем виноват.
asıl ben her zaman senin başına dert açıyorum.
Если я в чём-нибудь виноват, так это в том, что увлёкся тобой.
Eğer suçlu olduğum bir şey varsa, o da seni çekici bulmamdır.
Потому что если ударю тебя, Рори решит, это я виноват, так что забудь, ладно?
Çünkü eğer edersem Rory bunun benim hatam olduğunu düşünecek onun için bırak, tamam mı?
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
Hayır, sadece anlamanızı gereken aileniz hakkındaki düşüncelerimden, beni suçlu yapan varsa, bu sadece kıskançlık olabilir.
Потому что отчасти это я виноват в том, что Караши-сан вступил в эту банду.
Karashi-san'ın çeteyi gidip onlarla birleşmesi kısmen benim hatamdır!
Я кое-что сделал... Я виноват и буду гореть за это в аду...
Suçluyum... ve bunun için yanacağım.
Ведь это я виноват в том... что ты оказался в этом теле!
Çünkü senin o bedende olman... benim hatamdı!
- Что Вы на это скажете? - Я в этом не виноват.
Bundan ben sorumlu olamam.
Я просто сказала, что это не я... - Но здесь ЯВНО кто-то виноват...!
- Birinin hatası olmalı!
И это значит что... что я виноват во всём... что происходит с ней.
Yani, onun başına gelenlerin tümü benim hatam.
Я что-то не пойму, почему это я виноват?
Bunun nasıl benim hatam olduğunu anlayamıyorum.
И я это возьму в свои руки, потому что это ведь я виноват, что у него больше нет жены.
Ve hayatında artık hiç kadın olmamasının sorumluluğunu alıp suçumu kabul ediyorum.
Но в тоже время я понимаю, что во всей этой заварушке виноват я.
Ama, eğer ben olmasaydım başına bunlar gelmeyecekti, biliyorum.
Это отвратительно, и я жутко виноват перед тобой. Но, с другой стороны, я рад, что так вышло.
Bu korkunç bir şey ve sana özür borçluyum ama bir yandan da böyle olduğu için mutluyum.
Я совершил ошибку. Я виноват. Это всё равно, что доверить моей жене выбрать цвет стен для гостиной.
Tıpkı karıma, oturma odasının duvarlarının rengini seçebileceğini söylediğim zamanki gibi.
Во всём виноват отец. Он сказал, что сможет разгадать это число. И чтобы я была в безопасности.
Bu sayıyı alt etmenin bir yolunu bulduğunu onu alt ettiğini ve güvende olduğumu söyledi.
Я виноват в том, что должен сказать тебе это, хорошо?
Bunu sana söylemeye borçluyum, tamam mı?
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это того стоит 31
что это случится 346
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это того стоит 31
что это случится 346
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462