Это её вина translate Portuguese
226 parallel translation
Учитывая, что это её вина, это вполне уместно.
Uma vez que essa parte é verdade, acho apropriado.
Я убила её, это моя вина.
Eu matei-a, sou a responsável.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Não foi ela que... que me queimou as mãos.
- О, это не её вина.
A culpa não é dela.
Это моя вина. Я спустил ее... Только разочарование и боль.
Foi por minha culpa que ela se foi Deixei-a abatida desapontada e magoada.
Кроме того, это была не его вина, на самом деле, а ее.
Foi culpa dela, tirá-lo de mim e fazê-lo voltar-se contra mim.
Я не говорю, что это ее вина.
e não a culpo a ela.
Как это моя вина? Ее украли.
Como é que a culpa é minha?
Это не моя вина, что у него слишком маленькая голова! Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Não é culpa minha se tem a cabeça pequena!
Это не ее вина, доктор.
A culpa não é dela.
- Нет, это ее вина.
- A culpa foi dela.
Это не ее вина что отец докучал тебе.
Não é culpa dela que o teu pai te tenha perseguido.
Канн захватил ее, это моя вина меня не интересует чья это вина.
Kahn capturou-a. A culpa foi minha. Aqui não interessam culpas.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Но это была не её вина.
A culpa não foi dela.
Я знаю, это не ее вина, но я не выношу оставаться там надолго.
E eu sei que ela não tem culpa.
Знаешь... так тяжело видеть её с ним ведь я сам это сделал.... это моя вина
Sabes, é... É muito duro quando vejo... Quando a vejo com ele.
- Это не ее вина.
- A culpa não é dela.
Это вина её матери. Она читает до рассвета и мамочке на это наплевать.
Leio a noite toda e nem prego olho.
Это не её вина.
Não é culpa dela.
- Это не её вина.
- A culpa não é dela.
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем.
Chamo namorado a um tipo com quem nunca saí, de quem a minha melhor amiga não se lembra, mas não tens culpa, não há nada a lembrar.
Это её вина.
Ela mentiu-te.
То, что случилось, это не её вина.
O que aconteceu não foi culpa dela.
Это всё моя вина. Не её.
A culpa foi toda minha e não dela.
Это не моя вина, что ты упустил ее, Кларк.
Não tenho culpa que te tenhas lixado.
Она думает, случившееся - это ее вина.
Acha que o que sucedeu foi culpa dela.
Это могла быть и не её вина, сэр.
Talvez não seja culpa dela.
ќни ее поймали и это мо € вина. ћы должны идти!
Apanharam-na por culpa minha. Temos que nos ir!
Это не её вина.
Isto não é culpa dela.
Это не её вина.
Tem calma.
Это моя вина, что её забрали.
Foi minha culpa ele tê-la levado.
Она думала, что Джинни вернулась, чтобы сказать ей, что это не её вина, снять её с крючка.
Achava que a Jeannie tinha voltado para lhe dizer que o acidente não fora culpa dela, para a livrar de qualquer responsabilidade.
Это всё её вина. - О чём ты?
Meu Deus, isto é tudo culpa dela.
Наша бедность..... это только ее вина!
As condições de pobreza que sofremos agora são apenas culpa dela.
Это была моя вина, не её.
A culpa foi minha, não dela.
Это - её вина.
Nesta parte, a culpa é dela.
Точно, это всё его или её вина.
Mas que diabo? Marilyn Manson!
- Это не её вина.
- Ela não tem culpa.
Это не ее вина
A culpa não é dela.
блин, это глупо, но это ее вина.
Sei que é estúpido, mas acho que a culpa é da Sarah.
Извинись, даже если это ее вина.
Mesmo que seja culpa dela.
А теперь Триша Танака мертва и ее оператор, блин, и это все моя вина
E a culpa é minha.
Почему ее извинения, это разве ее вина?
A culpa não é dela, ou é?
Она, конечно, не хотела меняться, начала кричать и сказала, что хочет красное платье, и это не ее вина, что я настолько жирная.
Ela, claro, não quis. Começou a berrar, e disse que queria o vermelho, que não tinha culpa de eu ser tão gorda.
Может быть, это не его вина, и, может быть, это не её вина.
Talvez a culpa não seja dele. Talvez até nem seja dela...
Это не ее вина.
Não é ela que fica a perder, sabes?
Это не её вина.
O problema não é ela.
- Но это её вина!
A culpa é dela.
По правде, это не ее вина.
Na verdade, não foi culpa dela.
Каждый раз когда я смотрю на её лицо, и вижу эти шрамы Я понимаю что это моя вина.
Cada vez que olho na cara dela, as cicatrizes... Eu sei que a culpa é minha.
это ее вина 28
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее парень 21
это ее ребенок 17
это ее решение 25
ее вина 16
вина 384
это еще не все 265
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее парень 21
это ее ребенок 17
это ее решение 25
ее вина 16
вина 384
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17