Это ее ребенок translate Portuguese
64 parallel translation
Потому что госпиталь это ее ребенок, и ее ребенок заболел.
O hospital é o bebé dela e o bebé está doente.
В конце концов, это ее ребенок.
Como se tivesse meios para isso. Afinal, o bebé é dela.
Это ее ребенок, она вольна делать все, что ей вздумается.
O bebé é dela. Ela faz o que lhe apetecer.
Это ее ребенок.
- A criança é dela.
Это ее ребенок
É o bebê dela.
Это ее ребенок!
É o bebé dela.
Это ее ребенок все-таки.
É uma criança, homem.
Это ее ребенок. Из Гвадалахары.
O filho dela, que está em Guadalajara.
- И это ее ребенок?
- E aquele é o bebé dela.
Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее.
E o Max sabia que não era o pai. Então, como um cavalheiro da velha escola que é, matou-a!
Это ребенок моего сына! " - Это и ее ребенок. - Это ребенок моего сына Томаса.
Entrei no quarto deles, e essa rapariga estava levantando a mão para o bebé.
Ребенок, которого у нее отняли, потеря которого свела ее с ума и привела к гибели - это бабушка Мэделин.
Então, a criança que lhe foi roubada, cuja perda levou a Carlotta à loucura e à morte, era avó da Madeleine.
Нет, вы только послушайте, что говорит этот ребёнок! - Это ты научила её.
E já que estão a comer comam merda para crescer... Onde é que ela aprendeu aquilo?
Она также считает, что это не ее ребенок.
Também acha que o filho não é dela.
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
O bebé que agora seguro nas mãos é o próprio universo. E preciso de tempo para estudar a cara dele.
Его ребенок сбежал из дома. Её фото всплыло на этой веб-странице.
A filha dele fugiu e a foto dela apareceu num site.
Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Quando ela trabalha cá... o namorado dela são todos os homens, mulheres e crianças que vêm cá comprar queijo.
- Это из-за её содержания, или просто потому что ты ещё ребёнок?
É pelo que dizes ou por seres um miúdo?
"Да, это ребёнок любви моего мужа и её мама на рождественской фотографии"? Не из-за тог ли что я твоя жена!
"Sim, é a filha ilegítima do meu marido e a mãe dela na nossa foto de Natal." Porque sou a tua mulher.
Это был ее ребенок, в том кульке.
Era o bebé dela, enrolado. Morto.
Вчера она была здорова настолько, насколько это возможно а сегодня... сегодня ее ребенок мертв.
Ontem, estava de perfeita saúde. E hoje... Hoje, o bebé dela está morto.
она перенесла операция, это значит её ребенок, как она сказала, сопротивляется думаете она сообщит парню?
Ela sobreviveu à cirurgia e o bebé também. Como eu disse, o miúdo é um lutador. Acha que ela vai ligar ao pai?
Мой ребенок... и я наверное, пойду в педиатрию и увижу её, прямо сейчас, и... я думала об этом моменте... как это будет выглядеть... что я буду говорить.
A minha filha... E eu devia ir à Pediatria agora, conhecê-la, e... Quer dizer, eu imaginei este momento...
Да и для сохранения ее репутации мы решили притвориться, что это мой ребенок.
Vai e para o bem da sua reputação, achámos que era melhor fingir que o filho é meu.
Сейчас ты ее особо не любишь и единственная причина, почему вы вместе - это ваш ребенок.
Agora não sentes nada por ela e a única razão para vocês ainda estarem juntos é porque há uma criança pelo meio.
Это определенно зеркальный синдром. Её ребенок делает это с ней.
É Síndrome de Espelho, o bebé está-lhe a fazer isto.
ребенок в норме, но анализы показывают, что у вас преэклампси € мы надеемс € остановить ее развитие на этой стадии но стресс от операции сильно сказалс € на вашем теле так нам... нам стоит волноватьс €?
O bebé está estável. Contudo as suas novas análises mostram que está pré-eclâmptica. Esperávamos conseguir impedir a progressão até esta fase, mas o esforço da cirurgia foi demasiado para o seu corpo.
это зашло слишком далеко даже если она выживет, без лобной доли она станет монстром хватит играть в бога, ƒерек ƒжен больше нет, но ребенок может выжить ты должен опустить ее, отпусти ее... пожалуйста...
Nós fomos demasiado longe. Tirando o lobo frontal, mesmo que ela sobreviva, estás a criar um monstro. Não te podes armar em Deus, Derek.
Но я должна убедить ее признать, что ее ребенок мертв, до того, как вы это сделаете.
Mas tenho de a fazer aceitar que o bebé está morto antes de o fazermos.
Это её ребенок.
É o bebé dela.
Раз Кристи Тейлор была обнаружена только что, это означает, что ее ребенок сейчас у него.
Se a Kristie Taylor apareceu agora, significa que ela teve o bebé agora.
"Посмотрите, это приемный ребенок в её естественной среде обитания".
"Vejam a criança adoptiva no seu habitat natural."
- Да, но это её ребенок.
- Sim, mas ele é filho dela.
Сейчас ей 24, у неё есть маленький сын, которому почти пять, и её второй ребенок должен родится в октябре. Мы только что узнали, что это будет девочка.
E agora aqui está ela, com 24 anos, tem um filho com quase 5 anos, e seu segundo filho vai nascer em Outubro, acabamos de saber que vai ter uma menina.
Хотч, это ее ребенок.
É a filha dela.
Значит, ребенок боится прячущегося тут ночью убийцу, а твое решение - это заставить ее здесь спать?
A miúda tem medo que haja um assassino escondido cá fora na noite, e a tua solução é fazer com que ela durma cá fora?
Но оказалось, это было ложью. потому что она была убеждена, что ее ребенок не сможет попасть в тот садик без солидного пожертвования или внутренних связей.
Mas acontece que era a primeira opção falsa, porque ela estava convencida de que não conseguia meter a filha na verdadeira primeira opção, sem uma generosa doação, ou uma cunha lá dentro.
- Это кокаиновый ребенок. - Не надо ее так называть.
- Não devias chamar-lhe isso.
А если этого воздействия не последует, это будет воспринято как знак, что её ребенок должен родиться.
- E se não houver nenhuns, será encarado como um sinal de que o filho dela deve nascer.
Мы даже не знаем точно ее ли это ребенок.
Nem sabemos, com certeza, se o bebé é dela.
Её ребенок мертв, это можно было легко предотвратить.
A morte do bébé, podia ser facilmente impedida.
Ставлю, что это была та стерва, которую мы вышвырнули из детсада потому что её ребёнок вонял.
Aposto que foi aquela puta que expulsámos da creche porque o seu filho cheirava mal.
Это её ребенок.
Suspeito que a gangrena terá sido causada por coalescências, que cortaram a irrigação sanguínea.
- Вы уверены, что это был ее ребенок?
Tem a certeza de que era ela?
Если это правда, если этот ребенок и вправду ее...
Se isso é verdade, se a criança é na verdade dela.
— Это её ребенок?
Onde é que ela está?
Если ее ребенок погиб - это может быть патологическое горе.
Se o filho morreu pode ser luto patológico.
Пытаюсь объяснить ей, что ничего страшного, но это ж её первый ребёнок, понимаешь?
Tento dizer que não é nada,
Что ж, это был её единственный ребёнок.
Bem, era filho único.
Немного самоуверенности естественно, это же её четвертый ребенок
Alguma complacência é natural. É o quarto filho dela.
Это её четвёртый ребёнок. Есть хорошие шансы, что роды пройдут быстро.
Há boas hipóteses do parto ser rápido.
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее решение 25
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее решение 25
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130