Это мой выбор translate Portuguese
261 parallel translation
Это мой выбор.
Disse para cavar!
- Это мой выбор.
- Eu decido-o.
Это мой выбор и моя судьба.
É minha decisão. Meu destino.
Ёто именно там, где € начинал. " олько разница в том, что теперь это мой выбор.
Mas a diferença é, desta vez eu que o escolhi.
- Это мой выбор, правильно?
- A escolha é minha, certo?
Это мой выбор. Моя жизнь...
Não foi por mim ou pelos meus homens foi por ela!
Я рискую всем, это мой выбор.
Que confusão, entre a cabeça e o peito. Experimentei tudo.
Это мой выбор.
Foi a minha escolha.
Это мой выбор.
É uma escolha minha.
Пит - это мой выбор.
O Pete é a minha escolha.
Это мой выбор.
Esta é a minha escolha.
Это мой выбор!
Que foi? É uma escolha, está bem?
Это мой выбор.
Eu escolhi-os.
Похоже, что это мой выбор.
Esta é a minha escolha!
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Это - мой первый выбор.
Eis a minha primeira escolha.
- Это был не мой выбор.
- A escolha não foi minha.
- Да! Да, в определённом смысле это был мой выбор.
Sim, mas de certa maneira, é uma escolha.
Хорошо, это ваш выбор, не мой.
Tudo bem. A escolha é sua, não minha.
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
É o meu corpo, a escolha e minha, e simples.
Я понимаю твои возражения но это моя жизнь и я имею право на риск, если это мой выбор.
Trace um curso de interceptação. Travar phasers.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
Posso ter entrado neste corpo ciborgue porque... era incapaz de passar as defesas da Secção 6... mas vim aqui ter por minha livre e espontânea vontade.
Это был мой выбор.
Foi escolha minha.
Это не мой выбор.
Não tive alternativa.
Я говорил себе, что могу жить в любом мире и это - мой выбор.
Achava que podia viver em qualquer mundo, que tinha escolha.
- Это не мой выбор. - Так чей же?
- A ordem veio do Presidente.
- А я говорю, что это не мой выбор!
Então eu decido por si.
Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор.
Enquanto seu capitão, é meu dever informá-lo que tomou a decisão errada.
Я знаю его рекомендации, и ценю его помощь, но это все же мой выбор, так?
Eu vi o que ele recomendou, mas a decisão continua a ser minha.
Это не мой выбор!
Não é a minha escolha!
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
Aconselho-te a continuar a medicação, mas a escolha não é minha, é tua.
Это мой выбор.
Isto dá-me na telha.
Университет Стэнфорда это мой первый выбор.
A universidade de Stanford foi a minha primeira escolha.
Это мой выбор.
A escolha é minha.
Находка моя, моя делянка, мой проект, моя компания, это - мой выбор.
A ideia foi minha, vai ser a minha conta e a minha campanha. Este é o meu bebé.
Он больше не отец мне. Это его выбор, а не мой.
Pelo Corvo Louco que ouviu do Alce negro que ouviu do seu bisavô.
Это не мой выбор.
A escolha não foi minha.
- Если это правда, друг мой, то почему такой выбор возможен?
Se isso é verdade, meu amigo, então, porque é tal escolha possível?
- Это не мой выбор.
- Não é a minha escolha.
Это был мой выбор, Элизабет.
- Foi a minha escolha, Elizabeth.
Это мой личный выбор. Не вижу здесь ничего странного.
Não, sabem que mais, é uma escolha pessoal... e não acho que seja nada anormal.
Это не был бы мой первый выбор.
Não seria a primeira escolha.
Это фотографии с недавняя съемка. Я отметить мой выбор.
Aqui estão os negativos da sessão.
Это был мой выбор, а не его.
Foi minha escolha, não dele.
Это и есть мой осознанный выбор из совокупности возможностей?
É esta a resposta correta para as múltiplas escolhas do meu ser?
Это - моя жизнь, и это - мой выбор
É a minha vida, a escolha é minha.
- возможно мы смогли бы - хорошо... но вы говорите мне что это мой единственный выбор потому что я не пришел сюда вовремя?
Certo, estraguei tudo. Mas está a dizer que é a minha única opção por não ter vindo antes?
Плат сунула голову в духовку, но это не был мой выбор, потому что когда у меня нагревается голова, мне хочется писать, а я не хотела, чтоб меня нашли в луже мочи.
Plath enfiou a cabeça no forno, mas não era possível para mim, porque... toda vez que a minha cabeça esquenta, eu tenho que fazer xixi e eu não... queria ser encontrada numa poça de minha própria urina...
Конечно, это был мой выбор держаться подальше от Корри.
Claro que a escolha de sair de Corrie foi minha.
Это моя жизнь, мой выбор!
É a minha vida, a minha escolha.
Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим.
Não seria a minha escolha consciente, assim como não foi a sua.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338