Это мой город translate Portuguese
119 parallel translation
Эми, это мой город.
Olha, Amy. Esta é a minha cidade.
Я требую выдать его! Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Esta é a minha cidade, não fazes exigências!
Это мой город и, честно говоря, большинству на тебя насрать.
Esta é a minha cidade e a maioria das pessoas está a borrifar-se para ti.
То eсть, это мой город.
- Sim, é. - Óptimo.
Это мой город.
Esta é a minha cidade.
Это мой город, и я не буду прятаться.
Esta é a minha cidade. Não me escondo.
Это мой город.
Esta cidade é minha.
Это мой город, мать его.
Esta é a minha cidade, porra.
- Это мой город. - И это я пригласил вас на свою "землю"!
É a minha cidade.
Господа, это мой город и мне отвечать, если сюда приезжают два тупых копа и напрашиваются, чтобы триады им бошки открутили.
Meus senhores, esta é a minha cidade. Se dois polícias forem mortos pelas tríades, a responsabilidade é minha.
- Доктор, это мой город. Здесь распоряжаюсь я.
'Doutor, esta é minha cidade respeite minha autoridade.'
О, простите. Я разве не должен быть здесь? Я иду, куда, на хрен, хочу, ведь это мой город, а не твой вне зависимости от того, что думает твой крючкотворец-иммигрант.
desculpe Não devia estar aqui? independentemente daquilo que você e os seus amiguinhos imigrantes possam pensar.
Но это мой город.
Eu adoro esta cidade.
Официально это мой город. Значит, и дело моё.
Como a cidade é minha, qualquer assunto é meu.
Это мой город, Кения.
Esta é a minha cidade, Kenya.
Это мой город! Вы меня поняли?
Esta é a minha cidade!
" еперь это мой город.
Agora esta vila é minha.
Я здесь всё купил и это мой город.
Eu comprei a maior parte dela. Isso torna-a a minha cidade.
Это мой город!
Esta é a minha cidade!
Это мой город, и его наказывают.
Esta é a minha cidade e está a ser castigada.
Ты. Теперь это мой город.
Esta é a minha cidade agora!
- Как я могу не вмешиваться, это мой город и ты знаешь, что мы должны восстановить наш мост.
- Estou envolvido. É a minha cidade e temos que reconstruir a ponte, tu sabes isso.
Это мой город
Esta é a minha cidade.
Это мой город, майор!
E esta cidade é minha, Major.
Я чувствую, что это мой город в каком-то странном смысле.
Sinto que esta é a minha cidade, de uma forma estranha.
Это мой город, и меня так просто не напугать.
Agora estão na minha, e não me assusto às boas.
Это мой город.
- Esta é a minha casa.
О, мой Б-г, это сборище едет в мой город.
Eles vão direitos para a minha cidade!
Это моя работа и мой город.
É a minha profissão, Trautman, é a minha cidade!
Вот это и есть мой город.
A minha cidade é lá em baixo.
Пойми, это же мой город.
Esta é a minha cidade.
Не хочу быть пессимисткой, Бен, но на мой взгляд, это не похоже на затерянный город.
Não quero ser negativa, Ben, mas isto não me parece uma cidade perdida.
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Eles são adultos e criminosos, mas trata-se do meu bairro e da minha casa. Tenham a idade que tiverem, seja lá qual for o seu tamanho, não podem derrotar-me aqui.
Это не мой город.
Eu não sou cá da aldeia.
Это не мой город.
Não é a minha cidade.
На Эдвудском бульваре дорога расчищена это же про мой город!
Qual é a Rota? Vai para a Avenida Edwood Numero 404. Essa é a minha cidade!
я поехал в город в слабой надежде, что мой осведомитель мог ошибатьс € или, если это не так, € мог бы, по крайней мере, полностью изменить отча € нную ситуацию.
Fui à cidade com esperança de que em vão meu informante tivesse se equivocado, e caso contrário, que eu ao menos inverta essa situação desesperada.
По-видимому, это какая-то злая шутка, что мой родной город в настоящее время на службе, помогающей превратить остальную Америку во Флинт.
No que parece ser algum tipo de piada cruel, a minha cidade natal estava agora no serviço de ajudar a transformar o resto da América em Flint.
- Это мой родной город.
Vou levar isto.
Это мой город!
Quem manda aqui sou eu!
— Это мой бар, мой народ, мой город!
Este é o meu bar, eles são a minha gente e esta é a minha cidade!
Это же мой родной город, Стэфан.
Esta cidade é a minha casa, Stefan.
Послушайте, мне жаль, что кто-то проезжает через мой город и выбрасывает тела, но это не означает, что он живет здесь.
Lamento que alguém esteja a atravessar a minha cidade e a largar corpos mas não quer dizer que vive aqui.
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки. Да.
Sim.
Это теперь мой город, но я не смогу справиться со всем остальным пока не наведу порядок на заднем дворе.
É a minha cidade, e não posso aturar o resto se não limpar o meu próprio quintal.
- Это и есть мой город.
Esta é a minha cidade.
- Я сказал, это и есть мой город.
- Disse que esta é a minha cidade!
- Это и есть мой город.
- Esta é a minha cidade.
Мой отец ездит на работу в город, я думаю, что ему это не очень нравится, но... что тут поделаешь?
Não me parece que vai gostar, mas... o que é que se pode fazer?
Беринджер, это всё ещё мой город.
Berringer, esta cidade ainda é minha.
Мой отец научил меня этой медитации. Сначала, нужно представить как твоя душа покидает твоё тело, потом твой дом, твой город, небо, будто луч света, увеличивающийся и растущий, стремящийся за пределы вселенной.
O meu pai ensinou-me um tipo de meditação onde primeiro imaginas o teu espírito a sair do teu corpo depois da tua casa, da tua cidade, depois do céu, como uma luz dourada ampliando e crescendo para além do universo.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338