English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я видела то

Я видела то translate Turkish

896 parallel translation
Я видела то, что есть на самом деле.
Bütün bunların ne olduğunu gayet iyi gördüm.
Где-то я его видела.
Buralarda bir yerde bir tane var.
Я как-то видела картинку - там повсюду были кости.
Bir resim görmüştüm, her yerde kemikler vardı.
Капитан, человек, который играет на пианино, я его где-то видела!
Kaptan, piyano çalan çocuk... Onu bir yerlerde gördüm.
Я видела мисс Жаклин где-то неделю назад.
Ben Bayan Jacqueline'i bir hafta kadar önce gördüm.
Даже то, что я видела его тело в метро.
Cesedi metroda gördüğümü bile bildi.
Я видела не её, а какого-то мужчину!
Tüm gördüğüm o değildi. Bir adam gördüm.
Какое-то время я видела, как они боролись...
Bir anlığına mücadele ettiklerini gördüm.
То, что я видела, и то, что он говорил.
Gördüğüm ve kendisinin söylediği şeyler.
Я только что видела, как она утащила гуаву, а может, и что-то ещё.
Az evvel bir guava aldığını gördüm. Kim bilir daha ne aldı?
Я видела, ты опять что-то взяла.
Hiç mi? Seni bir şey alırken görmedim mi?
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
- Oh, o zaman birbirinizi tanıyordunuz. ister inanın ister inanmayın, o adamı daha önce hiç görmedim. Görseydim bile, onunla evlenmezdim.
Кого-то, которого я знала много лет назад и, которого я больше никогда не видела.
Tanıdığım birini... Yıllar önce. Bir daha hiç görmediğim biri.
Но я где-то уже видела его.
Daha önce de görmüştüm onu.
А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
Eğer bu doğru değilse, bende onu görmediysem... nasıl olurda bu kadar net tarif edebilirim onu?
Так я ж давно его видела-то
Ama ben bu rüyayı çok uzun zaman önce gördüm.
Мне все время кажется, что я вас где-то видела.
Hala daha önce nerede karşılaştığımızı düşünüyorum.
- Не знаю. Я что-то видела.
Bir şey gördüm sandım.
- Я видела, как кто-то пересек улицу.
- Orada birini gördüm.
Если посчитать, то я тебя видела в течение 2 миллионов секунд из 250 миллиардов твоей жизни.
Hesaplarsak, biz seninle 250 milyar saniyelik ömrün... sadece birkaç milyonunu beraber geçirdik.
То, что видела я было полным поражением.
Çatışmada gördüm, Spearhead'in tamamen yok oldu.
- То, что я видела...
- O zaman gördüğüm...
Нет, правда, я редко видела кого-то, кто меня бы столь поражал.
Şimdiye kadar beni hiç kimse senin kadar rahatsız etmemişti.
Или то, что он был у меня за спиной, и я не видела его лица.
Ya da arkamdaydı ve yüzünü göremedim.
И я до сих пор не видела то место или женщину, наяву.
Ne kadını ne de mekanı daha önce hiç görmedim.
- Кажется, я вас уже где-то видела.
- Bana tanıdık geliyorsun.
Лица, всплывающие в тёмном зале : дядя, бабушка... кто-то, кого я мельком видела в автобусе.
Yüzleri kararmış seyircilerin arasında ; amcam, büyükannem bir zamanlar otobüste gördüğüm birisi.
- Я там кого-то видела.
- Az önce birini gördüm! - Kimi?
конечно... { \ cHFFFFFF } Я как-то раз видела одного - гадость!
Bir keresinde gördüm. Mide bulandırıcı bir şeydi. - Konuyu değiştirebilir miyiz?
Я... я видела что-то ужасное. Мне страшно.
Ben... ben, korkunç bir şey oluyor, görüyorum.
Я видела, что ты что-то пишешь письмо
Mektup yazdığını görebiliyordum.
Я видела, как кто-то пытался тебя убить сегодня.
Bu gece seni öldürmeye çalışan kişiyi gördüm.
Я видела кого-то в белом, приближающегося к ней.
Beyazlı birinin ona yaklaştığını gördüm.
- Как-то раз я видела тебя в баре.
- Evet seni bir kere barda görmüştüm.
Я видела, как тьi уходил с той женщиной.
Seni o kadınla giderken gördüm.
Я знала, что этот комод я где-то видела.
Bu sandık, onu daha önce gördüğümü biliyordum.
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию.
Yarın görüşürüz Stu. Arabana kadar beraber yürüyelim mi?
Просто копии, которые я уже где-то видела.
Bir yerlerde gördüğüm resimlerin birer kopyalarıydı.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
Onu bir yerden tanıdığım hissine kapıldım.
- Дженнифер... Я снова видела, с твоим домом, что то случилось.
O şeyin sizin evi vurduğunu gördüm.
Где-то я видела его телефон.
Ben bir yerde bir numara görmüştüm.
Вообще-то, я никогда не видела профессионала, который так бы облажался.
Çünkü işi bu kadar fazla rezil eden bir profesyonelle hiç tanışmadım!
Я видела, как какая-то жидкость просачивалась через потолок. Приношу свои извинения.
Odamın tavanından damlayan amonyak gibi bir şey vardı.
Так что насчет гардин? Я видела чей-то силуэт.
- Bir şekil vardı bir siluet.
O, я не видела Джорджа какое то время.
George'u uzun süredir görmedim.
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
Garibi şu ki, daha kadınla tanışmadım.
Я видела, как вы что-то сделали с системами вооружения перед выстрелом.
Silah sistemlerini kullanırken seni daha önce gördüm.
Вообще-то я такое уже видела.
- Aslında daha önce bunu gördüm.
Где-то я тебя уже видела...
Seni bir yerden tanımıyor muyum?
То есть я это и раньше видела, но...
Sürekli birisine benzetiyordum ama...
Эй, Джил, я тебя видела вчера с каким-то парнем.
Jill, dün gece seni adamın biriyle gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]