Я поверить не могу translate Portuguese
2,909 parallel translation
Я поверить не могу, что вы здесь.
Meu Deus, nem acredito que estejam aqui. Sou o Ben.
Но я поверить не могу, что ты опять так со мной поступаешь.
Mas nem acredito que me voltes a fazer isto.
Я поверить не могу, что больше никто не боится чернокожих парней!
Não posso crer que já ninguém tenha medo de um negro!
Я поверить не могу, кошмар.
Eu não posso acreditar no pesadelo.
То есть я поверить не могу, что ты выставляешь наши с ней отношения так, как будто это все из-за тебя.
Nem acredito que estás a tornar aquilo que se passa entre nós, sobre ti.
Я поверить не могу в то, что сейчас случилось.
Nem consigo acreditar no que acabou de acontecer. - Quem era?
Драк, я не могу поверить насколько ты спокоен из-за ее ухода.
Drac, estou pasmo com sua calma, vendo ela sair.
Детка я не могу поверить, что это твоя великая ночь.
Garota nem acredito que é a sua grande noite
Я не могу поверить, что ты слонялся поблизости, парень.
Não acredito que ainda está aqui, cara!
Детка, Я не могу поверить, что это твоя великая ночь. Ты ела своих лягушек, а теперь вечеринка у нас.
Garota não acredito que é a sua grande noite já comeu seus sapos, agora a festa é hoje como o tempo passou, garota
Я не могу поверить что это твоя последняя ночь в холостяках, Билли.
Não acredito que esta é tua última noite como um solteirão, Billy.
Она самая удивительная женщина, которую я встречал. и я не могу поверить, что она за два дня завладела моим сердцем.
É a mulher mais incrível que eu já conheci, e não acredito que em dois dias ela entrou no meu coração.
Я не могу в это поверить.
Não acredito.
Да, я все еще не могу поверить, что он бывший боец мафии.
Ainda nem acredito que é um ex-capanga da máfia.
Поверить не могу, что я постоянно тебя так смешу.
Nem acredito que me rio disto sempre.
Я не могу поверить ты заплатил за вход
Sim, cobram demasiado nesta espelunca.
- Я не могу поверить. что он так с тобой разговаривал.
Viste como ele olhou para mim? Tanto ódio! Esquece, Aya.
Я не могу поверить ты все это сделал
Acaba já com isto!
Господи, я не могу поверить, он в телевизоре!
É o meu irmão. Não acredito! Ele está na TV!
Не могу поверить. Я действительно здесь.
Não acredito que estou mesmo aqui.
Честно говоря, я не могу поверить, что ты не заполучил Джейн.
Sinceramente, não acredito que não ficou com Jane.
Вау, я не могу поверить в то, что "ДСВДЕФЛ". создала всё это.
Não posso acreditar que o FLSMEDRC criou tudo isto.
Я не могу поверить, что твое изобретение, перепрограммировалось само, и начало создавать, всю эту экосистему из живой еды.
Nem acredito que a tua máquina se reprogramou para criar este enorme ecossistema de comida viva.
Я не могу поверить, что Флинт, всё ещё слушает этого мужика!
Não acredito que o Flint ainda dá ouvidos àquele sujeito!
Не могу поверить, что я здесь.
Não posso acreditar que estou aqui.
Я все еще качаю головой, потому что не могу до сих пор поверить.
Ainda abano a cabeça, porque não consigo acreditar.
Конечно, я помню, только я не могу поверить собственным ушам, миссис...
É claro que me lembro, é só que eu, não acreditei no que estava a ouvir, Mrs...
Я не могу поверить, что справилась с задачей убедить его в том, что я люблю его.
Ainda não posso acreditar que consegui fazer isto. Convencê-lo de que estava apaixonada por ele.
Не могу поверить. Я верил тебе.
Não acredito que confiei em ti.
Я не могу поверить, что мы подвергаемся такому упадку.
Não acredito... que vamos ser sujeitos... a tal decadência.
Итак мы в легендарной студии BBC на Майда-вейл, И я не могу поверить, что скоро мы это услышим.
Então estamos aqui nos lendários BBC Maida Vale Studios e nem acredito que vamos testemunhar isto.
Не могу поверить, что я верила ему.
Não acredito que acreditei nele.
Поверить не могу, что я верила тебе.
Não acredito que confiei em ti.
Я не могу поверить, это просто невероятно.
Não posso crer. Isto é incrível.
Господи, я даже не знаю кто ты такая теперь, и я, черт побери, не знаю, могу ли я тебе когда-либо вновь тебе поверить.
Credo, mal te conheço... e é certo que não sei, se alguma vez poderei voltar a confiar em ti.
не могу поверить, что сказала это. но я хочу остаться.
Não acredito que vou dizer isto, mas... eu quero ficar.
Я просто поверить не могу, что ты пнула своего учителя.
Ainda não acredito que deste um pontapé ao teu professor.
Я не могу поверить.
Não acredito.
Чувак, я не могу поверить, что твоя жена пришла к тебе домой.
Não acredito que a tua mulher veio à tua casa.
Чем больше я думаю о том, что произошло, тем больше я не могу поверить в то, что сделала.
Quanto mais penso no que aconteceu, mais não acredito que fiz o que fiz.
Я всё ещё не могу поверить, что Пол мог сделать что-то подобное.
Não acredito que o Paul fosse fazer alguma coisa assim.
Не могу поверить, что я когда-то спала с тобой в одной постели.
Nem acredito que alguma vez partilhei uma cama contigo.
А я не могу поверить в то, что ты делаешь со вторым бывшем мужем.
Pois e eu nem acredito que já vais no segundo ex-marido.
Да, и я действительно не могу поверить, что ты вернулась в прокат.
E eu nem acredito que estás de volta ao negócio do aluguer.
- Я не могу поверить в этой.
Nem acredito.
- Не могу поверить, что мы это делаем. - Я... это... да,
- Não acredito no que estamos a fazer.
Я не могу поверить что Джолин и Кэндра просто уволились
- E a Dee Ann lesionou-se na Zumba.
о боже, не могу поверить что смотрю на тебя волосы такие короткие да, я подстригся выглядишь хорошо, свежо спасибо не могу поверить что ты здесь живёшь подожди пока не увидишь всё добро пожаловать в Райскую Общину что думаешь?
Meu Deus, nem acredito que estás aqui. Tens o cabelo tão curto. Sim, cortei-o.
Я не могу поверить в это.
Nem acredito.
Финн, не могу поверить, что этот момент настаёт, и я осознаю, что это очень рискованно, но мне нужно найти идеальную песню для прослушивания, но... но не Барбры.
Finn, não acredito que este momento vai acontecer, e sei que é pouco provável, mas tenho que encontrar a canção mais perfeita para cantar, e nada de Barbra.
Я не могу поверить в происходящее.
Nem acredito que isto está a acontecer.
я поверить не мог 16
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261