Я слышал о том translate Portuguese
108 parallel translation
Я слышал о том дельце которое ты провернул в Берлине.
- Esquece a gravata, meu. Soube do trabalhinho que fizeste em Berlim.
Я слышал о том, что Вы сделали, моё уважение вам.
Soube do que fez, e eu respeito-o.
Я слышал о том, что случилось на собрании.
Sei o que se passou na reunião.
Я слышал о том, что произошло с Присциллой.
Soube o que se passou com a Priscilla.
Я слышал о том...
Eu não quero falar contigo. Eu ouvi que...
Я слышал о том, что случилось.
Eu ouvi sobre o que aconteceu.
Я слышал о том, что случилось.
Já sei o que aconteceu.
О да, я слышал о том, как ты собирался избавиться от нее.
Sim, ouvi-o dizer que se ia livrar dela.
Я слышал о том, что произошло у вас с Эваном.
Ouvi falar sobre o que aconteceu com o Evan.
Да, я слышал о том кольте.
Sim, já ouvi falar da Colt.
Я слышал о том, как он низринулся с небес огненным шаром.
Ouvi dizer que ele caiu do céu numa bola de fogo.
Я слышал о том, что случилось в Рамалле.
Eu ouvi falar disso.
Я слышал о том, что случилось на полицейском сканере.
Ouvi o que aconteceu no rádio da Polícia.
Я слышал о том, что ты сделала в кафетерии.
Ouvi sobre o que fizeste no bar.
Я слышал о том случае в новый год 2007го, тогда, с армянским бандитом, когда они заставили...
o que queria dizer é que eu soube tudo sobre o dia de Ano Novo de 2007, sabem, com a máfia Arménia, quando vieram e arrastaram...
Я слышал о том, что ты сделал.
Soube do que fez.
Я слышал о том, с какой просьбой молодой Басс обратился к Рине. Ужасно.
Soube do que o pequeno Bass pediu à Raina.
Я... Я слышал о том, что случилось.
Ouvi sobre o que aconteceu.
Я слышал о том, что ты снова появился.
- Soube que tínheis reaparecido.
Андал Джорах, Я слышал о том, что ты сделал.
Jorah, o Ândalo, contaram-me o que fizestes.
Я слышал о том, что случилось с твоей матерью.
Ouvi falar do acidente da tua mãe.
Но я слышал о том, что случилось с твоим отцом, и мне жаль.
Mas já soube do teu pai e lamento.
Я... Я слышал о том, что случилось.
Soube o que aconteceu.
Как-то я слышал одну индейскую легенду. О том, как предки зажигают костры на небе, когда умирает ребёнок правителя.
Lembro-me de ouvir falar de uma lenda Índia... que dizia que os seus antepassados acendiam fogueiras no céu quando o filho do Chefe estava a morrer.
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
Ele disse que eu devia ter cuidado porque tinha ouvido falar do que os meninos faziam uns com os outros... Que era uma coisa nojenta.
Я никогда не слышал о том, чтобы кардассианский суд проявлял милосердие.
Nunca vi um tribunal cardassiano a mostrar piedade.
Ты слышал показания доктора Арлингтон о том, что она и я видели в тюрьме.
Ouviste a Dra. Arrington a dizer o que ela e eu vimos na prisão.
Я слышал краем уха о том, что вы называете креативной генетикой.
Eu tenho experiência em... digamos, genética criativa.
Я слышал о том, что случилось.
Soube o que aconteceu.
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
Tenho a certeza que tu... tu ouviste alguns dos rumores... que circulam pelos corredores... acerca de como estamos a fazer uma pequena "limpeza à casa..." com algum pessoal do software.
Я слышал о том, что вы сделали.
Soube o que fizeram.
Могу спеть о том, что я видел и слышал.
- Cante.
Я слышал историю о том, что когда немцы спешно отступали из Парижа,... они собирались взорвать Нотр Дам.
Contaram-me aquela história de quando os alemães ocupavam Paris e tiveram de retirar.
Никогда не слышал о нем до того вечера, когда Том заказал его. А теперь я пристрастился к нему.
Nunca tinha ouvido falar, até o Tom o mandar vir e agora estou viciado.
Ничто не говорит о том, когда Шеппард поправится. Ни одна из оценок, которые я слышал, не говорит наверняка.
Não há maneira de saber quando o Sheppard vai recuperar nenhuma das estimativas que ouvi são seguras
Я слышал, уже думают о том, чтобы использовать самолёты для доставки почты из города в город.
Ouvi dizer que poderão usar aviões para enviar cartas entre as cidades.
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
Ouvi maravilhas do seu trabalho. É para continuar.
Я не знаю слышал ли ты о том что случилось этой ночью но я действительно расстроена по поводу этого.
Não sei se soubeste o que aconteceu a noite passada Mas estou muito chateada por causa disso.
Нет... Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Não... acho que deveríamos conversar sobre o que ouviste sobre mim, se quiseres.
Но, я на 100 % уверен, что слышал, о том что Таннел вел дневник.
Mas definitivamente, lembro-me 100 % de ouvir que o Tannen tinha um diário.
Я слышал тревожные новости, полковник, о том, что количество ваших призывников все еще слишком мало.
Acabei de ouvir umas notícias preocupantes, Coronel, que o seu número de recrutas, ainda é pequeno.
- Сьюки, я слышал о том, что... эээ о том, что случилось у Мерлотта.
No Merlotte. Lamento.
Я много слышал о том, как курильщикам вроде вас сложно бросить, и поэтому, от лица всех некурящих, отдаю вам должное, и предлагаю свою помощь.
Por isso, em nome dos não fumadores, saúdo-vos. E estou aqui para ajudar, por isso, dêem-me os cigarros.
Ну я говорю о том, что никогда не слышал, что кто-то во сне писал на столе...
Quer dizer, nunca ouvi de nenhum sonambolo a escrever na mesa...
Я сидел в своей камере, слышал о том, что Эль Пуньо стала самой устрашающей и жестокой бандой.
Sentado na minha cela, ouvindo sobre como a El Puño... Era a mais temida e violenta gangue.
За эти годы я слышал пару высказываний о том, что некоторые из нас не хотят возвращаться.
Ouvi uns zunzuns ao longo dos anos de que alguns de nós pensavam assim.
Я не была уверена, слышал ли ты теорию полицейских о том, что я подбросила тебе улики.
Não sei se soubeste da teoria da Polícia da implantação de provas.
Я слышал как ты рассказывала Хэлу о том, что выросла в Мехико.
Nem sequer és de Boston. Ouvi-te a falar com o Hal uma noite sobre como tinhas crescido no México.
Я слышал всё о том, что ты сделал ночью Джэк.
Já soube de tudo o que fez esta noite, Jack.
Я слышал много советов о том, как мне поступить с тобой.
Sabes, tenho recebido muitos conselhos de como lidar contigo,
Есть хоть какая-то правда в том, что я слышал о вашем самостреле?
É verdade que disparaste sobre ti próprio?
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17