Я слышал тебя translate Portuguese
455 parallel translation
Конечно я слышал тебя.
Claro que ouvi.
Я слышал тебя.
Eu ouvi-te.
Я слышал, у тебя был какой-то парень.
Ouvi dizer que te envolveste com um tipo.
Я просил тебя не показываться мне на глаза. Я пришёл с ней повидаться, я намерен её увидеть Я слышал, что моя мать умирает.
Não te disse para te afastares daqui?
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- Eu ouvi o bobo chamar-lhe "Ivanhoe".
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
Ouvi dizer que estás fixado numa miúda do Clube Novo Congresso.
И чтобы я не слышал больше от тебя ничего подобного!
E tu não me insultarás mais!
Я не слышал ни слова от тебя, Ной.
Não se ouve uma palavra de si, Noah.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
O velhote que vivia por baixo disse que ouviu o miúdo gritar "vou-te matar." Um segundo depois, ouviu o corpo a cair no chão.
Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Ele diz que ouviu o rapaz dizer "vou-te matar", e um segundo depois ouviu um corpo a cair no chão.
Я слышал, у тебя был гость и Бейкер об этом тоже знает.
Corre por aí um boato de que tiveste uma visita....... e o Baker sabe disso.
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Imagino que nunca lhe falou... em matar pessoas, queimar casas e essas coisas.
Я слышал, тебя можно поздравить, Тевье.
Parece que lhe devo dar os parabéns, Tevye.
Я слышал, тебя посылают в Корею.
Soube que ias para a Coreia.
Чтоб я тебя не слышал!
Eu posso ouvir você no corredor.
Я тебя слышал.
- Eu já ouvi.
и по очкам будут первый и десятый... Я слышал, у тебя были проблемы.
Constou-me que teve uns problemas.
Зато я тебя слышал.
Mas eu ouvi você.
От тебя я еще никаких идей не слышал.
- Se tens melhores ideias.
Риззо, я слышал, у тебя залёт?
É mesmo?
Они у тебя тоже дочку отсудят, я слышал как они шептались об этом.
Eles vão apanhar as suas filhas também. Eu fui á palestra deles.
Подойди к матери и попроси её простить тебя. Ты слышал, что я сказал?
Vamos, Alexander, peça-Ihe perdão.
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Se te contasse metade das coisas que ouvi dizer sobre Jabba... entrarias em curto-circuito.
Я слышал, тебя не было в городе вчера вечером.
Socbe qce saic pela cidade ontem á noite.
- Извини, я тебя не слышал.
Não te ouvi.
Наверняка я тебя слышал.
Eu devo ter-te ouvido.
Она моложе тебя. Я слышал, что её муж умер, а она жива.
Sei que seu marido morreu, mas ela penso que não.
Я слышал, у тебя большой аппетит, Царь-Жопа,
Ouvi dizer que tens muito apetite.
А я слышал кое-что про тебя.
- Ouvi dizer isso de ti.
Я слышал от тебя слова и похуже.
- Não é assim muito grave.
Насколько я слышал, тебя и так уже отстранили.
Já deste bronca diante deles.
Я слышал что у тебя что-то получилось с объявлением.
Soube que tiveste resposta do anúncio no jornal. Óptimo!
Эй, я слышал у тебя тут новичок.
Soube que te calhou o novo.
Я тут про тебя кое-что слышал.
Que achas, Harry?
Я тебя не слышал.
Vou fingir não ter ouvido.
Я слышал, что на тебя может быть покушение.
Não.
Я тебя слышал, Нейлс.
- Eu ouvi-te, Nails.
Привет. Я слышал, что у тебя день рождения.
Olá para ti, ouvi dizer que era o teu aniversário.
За две недели я от тебя не слышал ни одной трезвой мысли.
Há duas semanas que não falas coisa com coisa.
Да, я тебя слышал.
- Ouvi-te sim!
Я слышал, у тебя были проблемы с клингонами, когда они были здесь.
Ouvi dizer que tiveste problemas com os klingons da última vez que estiveram cá.
Я слышал, у тебя свидание с Мией?
Soube que vais sair com a Mia, amanhã?
- Я тоже кое-что про тебя слышал.
- Também ouvi coisas sobre ti.
Я тебя убью! Ты слышал?
Vígaro!
Последнее, что я слышал после того, как мы вырвались с корабля Стрейбов что тебя отослали на Нарн, в госпиталь.
A ultima coisa que ouvi, após termos saído daquela nave Streib e termos voltado... foi que foi mandado para um hospital em Narn.
Однажды я слышал, как мама говорила бабушке, что у тебя есть желание умереть тут, на Азорах.
Uma vez ouvi a mãe dizer á avó que tu tinhas a mania de que havias de m0rrer n0s Ac0res...
Портэр, я тут слышал, что у тебя есть питомец дельфин.
Diz-se que tens um golfinho de estimação, é verdade?
Расс, я слышал, у тебя утром были неприятности.
Russ, soube que tiveste sarilhos de manhã.
Я слышал, Киесато,... у тебя свадьба намечается в следующем месяце.
O que disse é verdade! Se responderes à pergunta, posso tratar da tua libertação.
- Да, это действительно я... и я пришел повидать тебя, Элли... потому что слышал, что ты была хорошей девочкой в этом году... и ты получишь, все что ты хотела.
- Sim, sou mesmo eu... e vim ver-te, Ally, porque soube que te portaste muito bem este ano... e vais ter tudo o que querias.
Да. И я слышал, что это подтолкнуло тебя к ранней пенсии.
Ouvi dizer que isso te fez reformar antecipadamente.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17