English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я чувствую себя

Я чувствую себя translate Turkish

6,651 parallel translation
Иногда я чувствую себя 90-летним японским рыбаком.
Ben de bazen 90 yaşında bir Japon balıkçı gibi hissediyorum.
Для окружающих я притворяюсь, что все хорошо, но внутри я чувствую себя мошенницей.
Öte yandan dışarıdan bakınca biliyormuş gibi yapıyorum ama içimden bir sahtekar gibi hissediyorum.
Я чувствую себя как...
Ben aslında...
Ненавижу, что ты считаешь меня практичной. Я чувствую себя так, как будто снова на мескалине.
Pratikçi biri değilim ben tamam mı?
И, разумеется, я чувствую себя виноватым.
- Tabii ki suçlu hissettim.
Даже сейчас я не решаюсь войти в этот зловонный склеп. Но я чувствую себя обманутым, потому что это не я обнаружил тело, и что не я, наблюдавший ее столько времени, стал первым, кто увидел ее мертвой.
Şu anda bile bu leş kokulu lahite girmiyorum ama cesedi bulan kişi olmadığım için ve bu kadar süre gözlemlememe rağmen ölümünün ilk şahiti ben olmadığım için aldatılmış hissediyorum.
Я чувствую себя, как будто мы попиваем алкогольные напитки...
Sanki elimizde içkilerimiz falan...
- Нет, я чувствую себя неловко.
- Hayır, kötü hissetme.
Я чувствую себя такой потерянной... одинокой.
- Kendimi kayıp, yalnız hissediyorum.
Я чувствую себя неудачницей, понятно?
Başarısız oldum gibi hissettim tamam mı?
Я чувствую себя обманутым.
- Bana yalan söylemişsin gibi hissediyorum.
Я чувствую себя лилипутом!
Yanınızda cüce gibi kaldım.
Я чувствую себя другим человеком.
Başka bir adammışım gibi hissediyorum.
Я чувствую себя потерянной.
Hepten çöktüm.
- и я чувствую себя...
- Artık var ya burama kadar...
Я чувствую себя так хорошо и уревенно.
Kendimi çok iyi hissediyorum. Bir de batak.
Я чувствую себя уревенно.
Batak hissediyorum.
С ней я чувствую себя очень сильной.
Kendimi çok güçlü hissettim.
То есть, я чувствую себя как чертов неудачник.
Geç otur şöyle, pansuman eşyalarımı getireceğim.
Я чувствую себя лучше.
Daha iyi hissediyorum şimdi.
Но именно здесь я чувствую себя свободной.
Ama benim özgür hissettiğim yer burası.
Черт, я чувствую себя ужасно, потому что они плохо смотрятся.
Kötü göründükleri için kendimi çok kötü hissettim.
После наших разговоров я чувствую себя только хуже.
Ne zaman konuşsak kendime olan bakışımı düşürüyorsunuz.
Мы подходим друг другу, и я думаю, что ты красивая... и с тобой я чувствую себя выше.
Ve eğer berabersek birbirimize uygunuz eşiz demektir. Ve seni çok güzel buluyorum... Ve de beni uzun gösteriyorsun.
Я чувствую себя такой виноватой за все, через что ты из-за меня прошел, и теперь, когда мы снова вместе, я...
Sana yaşattığım her şey için suçlu hissediyorum, şimdi bir araya geldik ve...
Потому что я чувствую себя ужасно.
Çünkü felaket hissediyorum.
Он говорит жуткие вещи, и шлет мне ужасные, отвратительные письма, рассказывает что хочет со мной сделать, из-за чего я чувствую себя очень даже не как леди.
Tüyler ürpertici şeyler söylüyor. Bana korkunç ve iğrenç mektuplar gönderiyor. Benimle yapmak istediklerini anlatıyor.
Не знаю. Я странно себя чувствую, позволяя всем этим фирмам подлизываться к нам, даже если мы не собираемся брать их деньги.
Paralarını almayacak olmamıza rağmen bu firmaların bize yapışmasına izin vermemiz konusunda garip hissetmeye başladım.
- Я себя стариком и чувствую.
Yaşlı bir adam gibi hissediyorum.
Ну, знаешь, когда ты говоришь со стариком, ну или со мной на худой конец, знаешь, они скажут типа :, "Странно, что мы говорим, я ведь чувствую твой возраст". И тогда я смотрю в зеркало и... не узнаю себя.
Bilirsin yaşlı bir adam gibi konuştuğunda ya da bana göre öyle şöyle derler, " Konuşmamız enteresan çünkü senin yaşını biliyorum ve sonra aynaya bakarım ve öyle değildir.
Я себя так дерьмово чувствую.
Çok boktan hissediyorum.
Я глупо себя чувствую.
- İnanılmaz derecede utanç verici bir şey.
Я так глупо себя чувствую.
- Aptal gibi hissediyorum.
Теперь я себя немного лучше чувствую.
Bu beni biraz iyi hissettirdi aslında.
Я себя очень плохо чувствую.
Biraz canım sıkkın.
Бог мой, знаешь, я... Я сегодня великолепно себя чувствую.
Tanrım, bu akşam harika hissediyorum.
Я, правда, чувствую себя не очень хорошо.
Hiç iyi hissetmiyorum.
Чувствую себя жизненно важной частью этой работы. Хочешь, чтоб я проверила его?
Tüm bu operasyonda hayati bir rolüm varmış gibi hissediyorum.
Но... но на самом деле я так себя не чувствую.
- Pek öyle hissetmiyorum.
* Я неважно себя чувствую.
İyi hissetmiyorum.
Ответь ты, она хочет получать ежедневный отчет о том, как я себя чувствую.
Sen konuş hadi. Bugünün raporunu istiyordur.
Я уже хотел сделать ставку на 16 акров земли, но решил, что чувствую себя опустошённо.
16 dönüm araziye bahis yatırmıştım ama sonra düşündüm de, bilmiyorum, kendimi bomboş hissediyorum.
Ну то есть, да, я в депресии, и постоянно плохо себя чувствую, и меня ничто не радует, но я чувствую, что так и должно быть.
Tamam yani neticede depresyondayım. Zırt pırt hasta oluyorum. Hayatımda neşe namına bir şey kalmadı.
Чувствую себя полной идиоткой за то, что я здесь.... и глупой за то, что думала, что это не уничтожит мою жизнь, и что все будет в порядке.
Burada olduğum için aptal gibi hissediyorum kendimi. Hayatımı mahvetmezmiş ve önemli bir şey değilmiş sandığım için de.
Я должна была ответить на вопрос на развороте о том, как я себя чувствую.
Hissettiğimin tersini işaretlemeliydim.
Я уже чувствую себя бодрее.
Şimdiden kendimi daha şımarık hissediyorum.
"Чувствую ли я себя достаточно хорошо?"
- Yeterince iyi hissediyor muyum?
И я себя сейчас так паршиво чувствую.
Şu anda çok kötü hissettiriyor.
А думаешь, как я себя чувствую?
Sence ben nasıl hissediyorum?
Я себя не очень хорошо чувствую.
Çok iyi hissetmiyorum.
Ты хоть раз спросила, как я себя чувствую, чего хочу?
Bana ne hissettiğimi, ne istediğimi sordun mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]