А потом он умер translate Turkish
51 parallel translation
Я ухаживала за её сыном в госпитале, а потом он умер- -
Ölmeden önce hastanedeyken oğluna bakıcılık yapmıştım...
А потом он умер.
Sonra öldü.
Здесь жил профессор, лет тридцать, а потом он умер.
Bir profesör 30 seneye aşkın burada yaşadı, ve sonra öldü.
А потом он умер.
Sonra da öldü.
А потом он умер.
Sonra o öldü.
А потом он умер.
Ve öldü.
А потом он умер в нем.
Ama suda öldü.
А потом он умер, потом вообще не существовал, потом он был пластиковым.
Sonra öldü, sonra var olmadı, sonra da plastik oldu.
Джейсон был здоров, а потом вдруг они сказали, что у него какие-то блокады, незначительная застойная сердечная недостаточность, а потом он умер, и я...
Jason gayet iyiyken bir gün damarlarında tıkanıklık olduğunu hafif konjestif kalp yetmezliği olduğunu söylediler. Ardından da öldü ve ben...
- А потом он умер. - Да, и я не хотела больше помогать ему.
- Evet, artık yardım etmek istemedim.
Мы пытались доставить его в больницу, а потом он умер.
Biz onu hasteneye götürüken, o öldü.
- Да. А потом он умер.
Sonra da vefat etti.
А потом Потом он умер.
Ve sonra... sonra öldü.
Он умер! А потом снова ожил.
Ve sonra tekrar canlandı!
Он умер... а потом воскрес.
Belki de haklıydın.. Öldü ve dünyaya gelmek için..... yeniden doğdu.
Он умер... а потом воскрес.
Öldü ve dünyaya gelmek için..... yeniden doğdu.
Позвоночник у мальчика не сломался, и он еще дергался некоторое время, а потом, наконец, умер от шока.
Küçük çocuğun boynu kırılmıyor ve bir süre orada sallanıyor.
Он сказал тебе, что я умер, Лиззи. - А потом выдал... - Заткнись!
- Sana öldüğümü söyledi, ihanet etti.
Этот парень, парень, который умер - он сбил оленя, а потом леди врезалась в него, а потом я врезался в леди.
su adam, ölmüs olan, bir geyige çarpti sonra kadin ona, ben de kadina çarptim.
А потом он умер! - Какой в этом смысл?
- Bu ne demek şimdi?
А потом он умер.
Ve ölmüş.
"Он родился, покоптил небо" "а потом умер."
Doğdu, herşeyi mahvetti ve öldü.
Значит, он умер, а потом кто-то вскрыл его и связал кишки бантиком.
Yani diyorsun ki, adam öldü ve sonrasında biri içini açıp bağırsaklarıyla ambalajladı?
А потом вспомнила... что он умер.
Ama sonra hatırladım ki o ölmüştü.
Вероятно, он сидел, задыхался, а потом просто умер.
Adam muhtemelen öylece beklemiş, hava için çırpınıp durmuş öylece ölüp gitmiştir.
Ну, только если он умер во время них, а потом свалился в машину.
Ancak eğlenirken ölmüşse sonra da makinaya düşmüşse öyle olabilir.
А потом нам позвонили. Сказали, что он умер.
Sonra bizi arayıp öldüğünü söylediler.
А потом она спросил о том дне, когда он умер.
Ve öldüğü günü sordu.
А потом, когда его время пришло, он умер.
... ve sonra, birgün, o öldü.
А потом я узнала, что он умер.
Ondan sonra öldüğünü duydum.
А потом он заболел дизентерией и умер.
- Sonra dizanteri oldu ve öldü.
А потом... он умер.
Sonra o öldü.
А потом вы запрыгнули с ним в скорую, чтобы удостовериться, что он умер, ничего не сказав.
Sonra da onunla birlikte ambulansa bindin bir şeyler söyleyemeden öldüğüne emin olmak istedin.
Нет, я выстрелил в пса, а потом принес его домой и заботился о нем на протяжении 11 лет, пока он не умер от панкреатита.
Köpeğimi vurdum sonra eve getirdim pankreas iltihabından ölene dek on bir sene ona baktım.
И никто ничего не объясняет, а потом они сказала, что он умер. Ну.
Kimse bana ne olduğunu açıklamıyordu ve sonra öldüğünü söylediler.
Все приходят, думая, что это будет обычный день, а потом уходят, потому что он умер.
Herkes normal bir gün olduğunu düşünerek geldi ve sonra öldüğü için ayrıldılar.
Содрали с ног кожу, в каждую конечность всадили по пуле, а потом просверлили голову дрелью, пока он не умер.
Ayaklarının derisini soyup, her uzvuna bir kurşun sıkmışlar. Ölene kadar kafasına elektrikli matkap tutmuşlar.
А потом он... как бы умер.
Sonra o ölür.
Том хотел этот офис, а потом он там умер.
Tom, o ofisi çok beğenmişti ve orada öldü.
А потом вы уехали, и он умер, так что она не излечила его, а скорее наоборот.
Sonra ayrıldınız, adam öldü,... yani onu iyileştirmedi. Tam aksi oldu.
так что он спустился вниз, помочился, а потом вернулся на то же место, где лежал раньше и затем умер.
Banyoyu kullanması gerektiğini hatırlayıp.. .. aşağı inip, işeyip.. .. sonra az önce yattığı yere geri dönüp..
Он умер, а потом вернулся.
Öldü ve sonra dirildi.
Он умер... а потом вернулся.
O öldü... geri geldi.
Да, да, я слышала. Он говорил о богах, закрывающих нам лица, а потом я увидела, как он умер.
Evet, evet, onu tanrılar ve yüzümüz hakkında konuşurken duydum ve sonra da öldüğünü gördüm.
Я представлял, что он умер. А потом это случилось.
Öldüğünü hayal etmiştim, ve ölmüştü.
Он попал в больницу, а потом умер.
Hastaneye kaldırıldı, sonra da öldü.
Слушайте, нельзя постоянно изводить человека, а потом переживать, что он умер.
Birisine sürekli adice davranıp sonra öldüğünde üzülemezsin, tamam mı?
а потом 5061
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом поняла 30
а потом вдруг 45
а потом я узнала 27
а потом мы поговорим 28
а потом понял 33
а потом раз 40
а потом оказалось 33
а потом подумал 31
а потом она сказала 36
а потом мы 32
а потом вдруг 45
а потом я узнала 27
а потом мы поговорим 28
а потом понял 33
а потом раз 40
а потом оказалось 33
а потом подумал 31
а потом она сказала 36
а потом мы 32