English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А потом она умерла

А потом она умерла translate Turkish

47 parallel translation
А потом она умерла.
Sonra annem öldü.
А потом она умерла.
Sonra da öldü mü?
А потом она умерла.
ve sonra öldürüldü.
Ага, а потом она умерла спасая одну из ваших драгоценных печатей.
Evet sizin değerli mührünüzü korurken öldü.
А потом она умерла и остались ты, я, папа и футбол и обеды перед телевизором с алюминиевого подноса
Ama sonra o öldü ve geriye sen, ben, babam, futbol maçları ve TV karşısında aluminyum kaplarda yenilen akşam yemekleri kaldı.
А потом она умерла.
Sonra öldü.
Она купила её, и это была её самая любимая вещь, а потом она умерла, чашка попала к её внукам, им она не нравилась, они её продали и купили себе Xbox или Wii или мебель из Икеи.
Bu aldı ve o zamanlar bu dünyadaki en çok sevdiği şey bu oldu. Sonra öldü ve bunu torunlarına bıraktı. Torunları sevmediler, sattılar ve yerine bir Xbox, Wii ya da Ikea'dan bir gardolap aldılar.
Я рассказал ему про клинику "Эсенандо", о том, как Анна работала там, а потом она умерла...
Ben de ona Sanando Kliniğini önerdim. Son dönemlerde Anna'nın orada nasıl koşuşturduğunu söyledim.
А потом она умерла.
Ve ardından öldü.
А потом она умерла.
- Sonrasındaysa öldü.
Данте был влюблён в прекрасную Беатриче, а потом она умерла.
Dante, güzeller güzeli Beatrice'e aşık olmuştu. O da ölmüştü sonra.
- И летела она, летела же к солнцу, а потом она умерла-а-а
# Güneşe doğru uçtukça uçtu ve sonrasında öldü. #
Я сказала, что ненавижу тебя, когда ты меня игнорировал, я пропустила последние минуты жизни мамы, потому что целовалась с тобой, а потом она умерла...
Görmezden gelindiğimi hissedince senden nefret ettiğimi söyledim. Seninle öpüştüğüm için annemin son anlarını kaçırdım.
А потом она умерла,... давным давно, —... в библиотеке.
Ama o uzun süre önce bir kütüphanede öldü.
А потом она умерла.
Sonrasında ise öldü.
А потом, когда я услышал, что она умерла в Вашей квартире -
Sonra sizin dairede öldüğünü duydum.
А потом мама умерла. Теперь она лежит на кладбище. В Томелилла.
Şu an Tomelilla'nın arka tarafındaki mezarlıkta yatıyor.
Когда она умерла, я остался с ее дочерью, а потом и с дочерью дочери, и так было многие годы, поколение за поколением.
Öldüğünde, kızıyla kaldım ve onun kızıyla ve yıllar boyu, nesilden nesile devam ettim.
- А я сидел с бабушкой, когда она умерла, и держал ее за руку целый час, и только потом сказал всем, что она умерла.
Anneannemle bir saat oturmuştum, Elini tuttum ve... Tam birşeyler söyleyecektim ki ölmüştü.
Мы были женаты почти 20 лет. А потом у нее нашли лейкемию и она умерла. И я никогда не думал, что найду такую же как она.
20 yıl evli kaldık, sonra vefat etti, ve hiç onun gibisini bulamayacağımı düşündüm...
Она умерла на месте, а потом уже разгромили комната.
Düştüğü yerde ölmüş. Oda sonra dağıtılmış.
А потом она умерла от аневризмы. И ты мне это рассказал, потому что в этом Майкл тоже пошел в маму, так?
Michael ve anneniz bu yönden de birbirine benziyor, öyle mi?
А потом я получила на новости что она умерла.
Sonra öldüğü haberini aldım.
А потом она умерла, её отняли у вас.
- Evet.
А потом, после того, как она умерла... Мы так и остались тут, скрываясь.
O öldükten sonra da tıkıldık kaldık burada.
Она облиняла, а потом умерла.
Tüyleri dökülmüş, sonra da ölmüş.
Она болела, а потом умерла.
Çok narindi sonra da öldü.
А потом я вдруг понял, что она умерла
Sonra fark ettim ki kız ölmüş.
Она умерла, а потом...
O öldü ve sonra, şey...
А потом я случайно заехал к вашей дочери, и она сказала мне, что её мать умерла от рака.
Sonra kaza eseri kızının evine uğradığımda annesinin kanserden öldüğünü sandığını söyledi.
Сначала она болела, а потом умерла.
Bir gün hasta olmuştu, sonraki gün ölmüştü.
Она умерла, а потом оп! И воскресла.
O ölmüştü, ve şimdi, o hayata geri mi döndü?
А потом - бац! И она умерла.
Sonra bum!
А потом она просто умерла прямо здесь, у меня на руках.
Sonra da kollarımda ölüverdi.
Я приехала сюда разобраться с ней, а потом ты сказал мне, что она умерла и...
Buraya onunla kavga etmeye gelmiştim ve bana onun öldüğünü söylediğinde çok kızdım.
А потом я так хотела, чтобы Мэдисон умерла, и следующим утром я узнаю, что она мертва!
Ve sonrasında onun ölmesini istedim, ardından bildiğim tek şey onun öldüğü.
Ты меня принудил думать, что она меня бросила, а потом сказал, что она умерла, за 23 года до её смерти.
Beni terk ettiğini düşünmemi sağladın ve sonra da gelip bana 23 yıl önce onun öldüğünü söyledin.
Она не просто умерла. Есть основания полагать, что её убили внутри контейнера, а потом заперли там.
Kadının konteyner içinde öldürüldükten sonra kilitlendiğine inanmak için sebebimiz var.
Хэзер дала Барнсу деньги, пошла обратно к отелю за машиной, попала под ливень, поскользнулась, ударилась головой, а потом её смыло в ливневую канализацию, где она и умерла.
Heather parayı Bay Barnes'a verdi, arabasını almaya otele giderken yolda fırtınaya yakalandı, kaydı, başını çarptı. Ve sağa sola çarparak ölümcül darbeler alacağı kanalizasyona düştü.
А потом, ну знаешь, через месяц она умерла.
Sonrasını biliyorsun işte, bir ay sonra, öldü.
А потом она бы умерла у меня на руках.
Sonra da kollarımda can verirdi.
Джейк убил собственную мать, а потом его отец покончил с собой, потому что думал, что она умерла от передоза.
Jake öz annesini öldürdü, sonra da babası kendini öldürdü çünkü onun aşırı dozdan öldüğünü sanmıştı.
Он сходил с ума по той идиотке, на которой женился, а потом растерял последний ум, когда она умерла.
Evlendiği o salağa delicesine âşık oldu. Kadın öldükten sonra daha da salağa döndü.
Я просто боялся увидеть её в том состоянии, а потом мой отец... Он отослал её, и она умерла.
Ve sonra babam onu gönderdi, ve o öldü.
Но она все равно укатила домой, а потом умерла.
Ama o yine de gitti ve sonra da öldü.
Что мы им скажем, что сожгли лицо мисс Бин, из-за чего она умерла, спрятали её тело, а потом она вернулась и зарезала
Ne diyeceğiz onlara? Biz Bayan Bean'in yüzünü yaktık ve o öldü sandık cesedi sakladık ama o ölümden döndü ve biz evdeyken 2.
Она была слабой, потом заболела и умерла, а затем родилась новая Лили, сильная Лили, которая брала, что хотела, и нашла семью, которая приняла её.
Zayıftı, hastalandı ve öldü. Sonra yeni Lily doğdu. İstediğini elde eden ve kendisini kucaklayan bir aile bulan güçlü Lily oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]