English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бог с тобой

Бог с тобой translate Turkish

92 parallel translation
Да какого ещё мельника, Бог с тобой! Никто сюда ни за что не придёт.
Peki ama bu yeni değirmenci kim olacak?
Бог с тобой, кум, почему ты прогнал этого человека?
Kardeşim, o genci neden reddettin?
Эх, Пурко, что ты наделал, Бог с тобой?
Allah kahretsin, gitmesine neden izin verdiniz?
Да пребудет Бог с тобой.
Tanrı seninle olsun.
Бог с тобой.
Yüce Tanrım.
- Сэмюэль, бог с тобой!
- Samuel, Tanrı aşkına.
- Бог с тобой...
Amin. Kutsal Meryem, inayet edersin...
Этот... Как его там? Это Бог с тобой сделал, приятель?
Bunu sana, gerçekten Tanrı mı yaptı?
Бог с тобой, я же не флиртовал.
Tanrı aşkına ben flörtleşmiyordum ki.
Бог с тобой.
Tanrı senin yanında.
Бог с тобой.
Tanrı seninle olsun.
Простимся, королева! Бог с тобой!
Mutsuz kraliçe, elveda!
Бог с тобой, обойду.
Anlaşıldı. Çekilmiyorsan etrafından dolanırım ben de.
Бог с тобой.
Tanrı seninle.
Да будет с тобой Бог.
Tanrı'nın merhameti üstüne olsun.
Бог был с тобой
Tanrı seninle birlikte,
На прибудет с тобой Бог.
Allah sizinle olsun.
Бог знает как он свяжется с тобой.
Nasıl ilişkiye geçer, Tanrı bilir.
Да, пребудет с тобой Бог, Давид.
Tanrı seninle olsun, David.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Eğer şimdi veya ileride bana karşı gelirsen... Tanrı, sapık Sodomlulara ne yaptıysa aynısı yaparım. Bunun güzel bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum!
Бог с тобой, оставь его себе.
Sende kalsın.
И Он остался с ними... и Они были его Людьми... и Бог был с ними... Джек, здесь мы с тобой впервые встретились.
Ve onlarla birlikte oturacak... ve onların çobanı olacaktı... ve Tanrı onların yanında olacak ve onların Tanrı'sı olacaktı.
но когда мы с тобой, когда мы вместе о, мой бог!
Ama seninleyken, beraberken aman tanrım!
Нам бы хотелось верить тебе. Но если бы Бог хотел, чтобы мы тебе верили, он бы послал с тобой знак.
Sana inanmak istiyoruz ama Tanrı sana inanmamızı istese, seninle bir işaret gönderirdi diye düşünüyoruz.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Eğer yeniden doğabilseydim bu Tanrı'nın isteklerine karşı gelmek olsa bile senin yanında olmak isterdim seninle.
Да я каждый вечер провожу с тобой! Видит Бог, я как могу стараюсь тебя развлекать вот уже семь лет, с того момента, как ты переступил порог моего дома!
- 7 yıl önce bu kapıdan içeri girdiğinden bu yana seni eğlendirmeye çalışıyorum.
Бог еще не говорил с тобой?
Tanrı hala seninle konuşmadı mı?
Они тебе понадобятся теперь, когда Бог говорил с тобой.
Tanrı seninle konuştuğuna göre bunlara ihtiyacın var.
Пусть бог пребудет с тобой.
Tanır seninle olsun.
Ладно, Бог, хочешь, чтобы я поговорил с тобой?
Pekala, Tanrı. Seninle konuşmamı mı istiyorsun? Öyleyse, sen de cevap ver.
Бог весть, что они с тобой сделают.
Tanrı bilir sana ne yaparlar.
- Но сейчас Бог тоже говорит с тобой.
Ama belki Tanrı seninle de konuşuyordur.
Пока ты не вобьёшь хоть немного здравого смысла в этого своего бой-френда, Брайан будет таскать его за собой Бог знает куда – а он должен быть здесь, с тобой!
Erkek arkadaşın üzerindeki etkini kullanmaya başlamazsan Brian onu gittiği her yere sürükleyecek.
Бог будет с тобой.
Tanrı yardımcın olsun.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. )
Musa kulum öldü. " " Öyleyse artık ortaya çık. Ürdün'e git. "
"Бог думает, что я говорю с ним" "но я говорю с тобой"
Tanrı Kendisi ile konuştuğuma inanıyor.
Она постоянно боится, что с тобой Бог знает что случится!
Sana kim bilir neler olacağı konusunda sürekli bir telaş içerisinde.
Бог мой, О'Мэлли, что с тобой сделала Грей, черт возьми?
İyi tanrı O'Malley, Grey sana ne yaptı?
Бог разговаривает с тобой, ты — психически больной.
Tanrı seninle konuşunca ise deli oluyorsun.
— Бог хоть раз говорил с тобой, когда ты был в семинарии?
Seminerdeyken Tanrıyla konuştu mu?
Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения, что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой, встречу с тобой, это не случайно,
şu Mukesh Mehra tamamıyle... kurtulduğunu düşünüyor, tanık yok, kanıt yok, ama... doğanın oyunu, tanrı onu bana birkez daha getirdi, o stüdyoya gidişim, kendimi farkedişim, annemle karşılaşmam, seninle karşılaşmam, bu bir tesadüf değil,
Ты помнишь, что твой Бог сделал с тобой в Судане?
Sudan'da Tanrı'nın sana yaptıklarını hatırlıyor musun?
Сегодня великий день для тебя и я хочу, чтобы бог был с тобой.
Bu gün senin için önemli bir gün. İstedim ki Rab seninle olsun.
Бог с тобой, парень.
Bebeğim! Elveda çocuklar.
Бог говорит с тобой?
Tanrı seninle konuşur mu?
- Бог не виноват в том что с тобой случилось.
- Bunu sana Tanrı, yapmadı.
Да прибудет с тобой, Бог, парень.
Tanrı seninle olsun.
Бог наказывает меня за то, что я плохо с тобой обращалась.
Neden böyle saçma bir şey yaptın ki?
Бог мой, я еду с тобой?
Tanrım. Hala seninle mi geliyorum?
Когда-нибудь ты услышишь как Бог говорит с тобой с помощью звуков.
Gittikçe daha iyi duyarmışsın. Seslerin arasından Tanrı'nın seninle konuştuğunu duyarmışsın.
Да пребудет с тобой Бог
Allah'a emanet olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]