English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бог с ним

Бог с ним translate Turkish

101 parallel translation
Да и Бог с ним. Толку от него все равно не было и не будет.
Ondan kurtulduğumuza sevindim.
Бог с ним, с пивом, сгодится и чай.
Zahmet etmeyin.Buzlu çay da iyidir.
Ну и Бог с ним!
Cehenneme kadar yolu var.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда? - Конечно, солдат,... и не думать обо мне. - Я буду спать.
- Oh, böyle dünyaya gelmeyi kim ister?
Соседи, это была глупая мысль, но бог с ним.
Komşular, fikir sessizlikti, ama artık çok geç.
Бог с ним.
Fujerler döküldü
Бог с ним.
Bırak onu.
В любом случае, я подумала - а, Бог с ним. Мне просто придётся подождать, пока я не стану бабушкой.
Her neyse, kendi kendime düşündüm ve büyükanne olana kadar beklemek zorundayım.
Если не хочешь в Клифсайд, Бог с ним, не учись там!
İstemiyorsan Cliffside'a gitmek zorunda değilsin.
А у меня было про гнома, которого поломали пополам. Ну и бог с ним!
Benimki yarıya bölünmüş bir cüceyle ilgiliydi, ama her neyse.
Если "Х" меньше затрат на доработку, ну и Бог с ним.
Eğer X geri çekme maliyetinden düşükse geri çekmeyiz.
Да бог с ним!
Tamam zararı yok.
- Не, Бог с ним.
- Hayır, hayır. Önemli değil.
Ну и бог с ним.
Boş ver onu.
- Да ладно, бог с ним.
Önemli değil, gerçekten.
- Он - невинное животное. - Бог с ним, стерпит.
- Masum bir hayvan!
Да бог с ним, с этим Питером.
Peter'ı unut.
Ладно, бог с ним...
Neyse.
Бог с ним, с Джерри.
Jerry'yi boş verin.
А Бог с ним.
Boş ver.
- Ну и Бог с ним.
İyi, tanrı yardımcısı olsun.
Бог с ним!
Tanrı onu korusun!
Но Бог с ним. Расскажите мне о том, с чем столкнулись.
Her neyse neden bana şu karşılaşmandan bahsetmiyorsun.
Не дай Бог с ним чего-нибудь случится.
Ona kötü bir şey olmasını istemeyiz.
Да Бог с ним, Хорошая новость в том, что твое имя не Ранчодас Чанчад.
İyi haber bu onun adı değil Ranchodas Chanchad
Бог укажет, кто станет рядом с ним.
İyi akşamlar.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Talihsiz bir kazanın kurbanı olursa, veya polis tarafından vurulursa veya hapis hücresinde kendini asarsa veya onu yıldırım çarparsa o zaman, bu salondaki bazı kişileri suçlayacağım.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз. Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Tanrı bilir bu sefer kafasında neler var.
Да прибудет с ним Бог.
Yüce Tanrım!
Ассам - да прибудет с ним бог - копал 50 лет.
Assam - Allah rahmet etsin - 50 yıl boyunca kazdı.
А, Бог с ним.
Zavallıcık!
Чтобы не пугать вас, но если dogcatcher попадается собаки без лицензии Он подлежит думаю, что он бродячих и делать Бог знает, что с ним.
Sizi korkutmak istemem ama, bir köpek toplayıcı tasmasız bir köpeğe rastlarsa... başıboş bir köpek olduğunu sanabilir ve Tanrı bilir ona ne yapar.
Ну и Бог с ним.
Yalan değil.
Не дай бог заговорить с ним насмешливо!
Çünkü insanlar ona karşı terbiyesizce davranıyorlardı.
Слегка навязчиво, ну да Бог с ним!
... olduğunuzu düşünür. "Kör parmağım gözüne" gibi olacak ama peki.
Бог с ним.
Boş ver.
Так, если что-то ужасное, Бог запрещает... должно было вы случиться с моей матерью, я буду жить с ним и Бани.
Yani, eğer kötü bir şey olursa, Tanrı korusun annemin başına bir şey gelirse, o ve Bunny'le birlikte yaşayacağım.
И сказала жена змею : плоды с дерев мы можем есть, только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Dedi ki : "Bahçedeki ağaçların meyvelerinden yiyebiliriz Ama Tanrı,'Bahçenin ortasındaki ağacın meyvesini yemeyin ona dokunmayın ; yoksa ölürsünüz'dedi."
И Бог бы с ним Эй, хватайте его.
Layığını buldu lyyy.
"Бог думает, что я говорю с ним" "но я говорю с тобой"
Tanrı Kendisi ile konuştuğuma inanıyor.
Мы с ним ежедневно играли в шашки, и,.. ... благослови его Бог, Шайло всегда поддавался!
Birlikte her gün dama oynardık ve tanrı kalbini kutsasın, Shilo her zaman kazanmama izin verirdi!
Поэтому обращайся с ним так, как будто это Бог пришел к тебе.
Herkese, karşında Tanrı varmış gibi davranacaksın.
И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Tamam mı? Ve herkes bunu kaybetmek ya da Tanrının bildiği sonun vereceği azabın korkusundan, geçmişteki sayfaları tekrar açabilecek bu şeyin varlığından dehşete düşüyorlar.
Бог знает, что они с ним там делают.
Ona ne yaptıklarını artık Tanrı bilir.
С ним говорит Бог?
Tanrı onunla konuşmuş mu?
С ним говорит Бог.
Tanrıyla konuşuyor.
Если, не дай Бог, будут последствия, я потребую от вас отчет, и похороню вас вместе с ним.
Eğer bundan bir sorun doğarsa, seni de raporunla beraber... yerin dibine gömerim.
Бог ты мой, она точно с ним переспит.
Belli ki yatacak. - Ne tanıyorsun ki sen beni?
В то время как Джордж Буш верит, что с ним говорит Бог.
Oysa ki George Bush, Tanrı'nın onunla konuştuğunu düşünüyor.
Бог не настолько занят, что не может уделить время, чтобы выслушать тебя, в любое время, когда ты действительно хочешь поговорить с ним.
Tanrı ile herhangi bir anda... gerçekten konuşma ihtiyacı hissedersen... seni dinleyemeyecek kadar meşgul değil.
Клёво, что бог сделал с ним то же самое, что он сделал с ребёнком.
Çocuğa yaptığının aynını Tanrı'nın ona yapması harika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]