English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Боже наш

Боже наш translate Turkish

49 parallel translation
Услышь молитвы наши, прости нас, Господи, Боже наш всемогущий.
Dualarımızı merhametinle kabul et. Bizi bağışla, kutsal Tanrım, yüce Allahım.
Слава Тебе Боже наш.
Tanrım sana şükürler olsun.
Слава Тебе Боже наш, слава Тебе.
Tanrım sana şükürler olsun.
- Слава Тебе Боже наш, слава Тебе. - Слава Отцу и Сыну и Святому Духу ныне и присно и вовеки веков. Аминь.
Tanrı, Oğul ve Kutsal Ruh adına şükürler olsun.
Молитвами Святых Отец наших Господи Иисусе Христе Боже наш. - Помилуй нас. - Аминь.
Tüm kendilerini sana adamış, bu Kutsal Peder'lerin merhametini işit Tanrım.
Слава Тебе Боже наш, слава Тебе
Büyüklük hep sendedir Tanrım.
Молимся Тебе, Боже наш, раба твоего Иоанна немощствующа, посети милостию Твоею, прости ему всякое согрешение, вольное и невольное.
Bu küçük çocuğun şimdiye kadar işlediği günahları affetmen için... Aziz elçin Yahya'ya şükranlarımızı sunuyoruz.
Твое бо есть, еже миловати и спасати ны, Боже наш, и Тебе славу возсылаем,
En büyük Şan'ın Sen'in...
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
Yüce Tanrım bizi bağışla.
Боже наш, исполненный и одаряющий нас любовью своей.
Sizler, kalplerindeki aşkla bizimle burada olanlar
Боже наш, пришедый в Кану Галилейскую и тамошний Брак благословивый.
Yüce Tanrım, bu kullarının evliliğini kutsa.
Господи Иисусе Христе, Боже наш, благослови нам пищу и питие..
Tanrı seni kutsasın baba, alacağımız ödüller için...
Господи, Боже наш, ты всегда верен и готов показать нам свое милосердие, но сердца наши разбиты.
Yüce Tanrımız bize merhamet göstermek için daima doğru ve hızlısındır.
Очищена кровью нашего Спасителя Иисуса Христа. Не наказывай нас за прошлые грехи, боже наш.
Ruhlarımız arınmalı.. ve sevdiklerimizi koru Tanrım
Господи, Боже наш!
Ve taçlı kişi onurla evlendi.
Боже наш на небесах, прошу тебя о милости к рабу твоему Альфреду.
Cennetteki Tanrımız sadakatli hizmetkârın Alfred'in takdir kazanmasını istiyoruz.
Боже, какой позор. Наш босс оскандалился при всем честном народе. Это ужасно.
Patron gibi iyi bir adamın insan içinde kendini küçük düşürmesi ne acı.
Боже, эта тайна могла бы изменить весь наш мир.
Böylesine bir icat, dünyayı değiştirebilir.
Боже, благослови наш дневной хлеб.
Tanrı günlük yiyeceğimizi kutsasın.
Боже мой, это же наш посол. Посол?
Bizim büyükelçi.
О, Боже. Бэки, я очень стараюсь сохранить наш брак.
Bu evliliğin yürümesi için çok uğraşıyorum.
О, Боже! Дай сил до исхода дня! Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир,... и кончится жар бытия, и наш труд будет окончен,... тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых,... и долгожданный покой!
Tanrım, bizi gün boyunca ayakta tut gölgeler uzayıp, akşam olana ve hareketli dünya susup, hayatın ateşi sönene ve işlerimiz bitene kadar.
- Это наш дом? ! О боже!
Evimiz bu mu?
О Боже, они спасли наш гражданский союз.
Tanrım! Onlar tam anlamıyla cemiyetimizi kurtardılar.
Господи боже, наш Капитан Америка ссыт.
İsa aşkına, Kaptan Amerika tam bir özürlü.
Боже, у меня было 10 миллионов свиданий, а ты выходишь замуж за парня, который иногда заходит в наш магазин?
Tanrım. Ben hâlâ milyonlarca adamla çıkarken sen tesadüfen dükkânımıza giren, dört dörtlük bir adamla kendini nikâh masasında buluyorsun?
Боже, я даже не знаю, выучишь ли ты наш новый танец.
Hareketleri nasıl öğreneceksin bilemiyorum.
Боже, ты помнишь наш уговор. Хорошо, каков был уговор?
- Anlaşmamızı biliyorsun, evlat.
- Мэлком Нэш, наш почетный гость. - Боже мой.
Malcolm Nash, bizim onur davetlimiz.
Я просто хочу подтвердить наш рейс, потому что... О, Боже!
Ben uçuşumuzu teyid etmek istedim, aman Tandım!
Боже мой... твоя "девушка" - наш босс?
Aman Tanrım. Görüştüğün kız patronumuz muydu?
Боже, как же нам повезло, что в наш город приехал столь заботливый человек.
Tanrım, Hopetoun'da bu kadar hayırsever insanlar olduğu için ne şanslıyız.
О, Боже. Это наш сын.
Aman Tanrım.
О, боже. Во всей этой свадебной суете я постоянно забываю, каким замечательным может быть наш союз.
Tanrım, bütün bu düğün çılgınlığı içinde markamızın ne kadar harika olacağını unutuyorum hep.
Боже, это же не наш...
O bizim değildi...
Боже мой! А вот и наш шанс.
- İşte, bizim fırsat uçtu.
Джонатан и Эрик пошли за машиной так что дальше наш путь будет по земле боже, как здесь красиво охуенно холодно здесь куда мы едем там ещё холоднее супер
Jonathan ve Eric burada rahatça seyahat edebilmemiz için araba kiralamaya gitti. Burası çok güzel. Burası donuyor be!
Боже. Бабуля, это Бад, наш новый рабочий.
Ananey, bu yeni rençperimiz Bud.
Господи наш Боже, в вере и надежде...
- Kimsenin benim için dua etmesine izin verme.
- О, Боже. Это был наш последний мяч.
Dostum, o son topumuzdu.
Боже, ты полагешь, что наш сын вырастет и убьет свою жену?
Aman tanrım, oğlumuzun büyüyünce karısını öldüreceğini mi ima ediyorsun?
Всевышний Боже, Мы надеемся, что теперь наш сын развлекает тебя и вызывает твой смех и веселье, как вызывал у нас в свой короткий век на этой земле.
Yüce Tanrım umuyoruz ki oğlumuz bize dünyada yaptığı gibi seni de orada neşelendirip eğlendiriyordur.
Боже... и это наш сюрприз - боулинг.
Tanrım! Sürprize bak. Bovling.
О Боже мой, мы только что получили наш первый отзыв.
Aman tanrım, ilk eleştirimizi aldık.
- О Боже мой, это наш звонок?
- Tanrım, bu bizim kapı zilimiz mi?
О Боже. Плюс, я не люблю татуировки, так что это наш единственный вариант.
Artı, dövmelere inanmıyoruz yani bu tek seçeneğimiz.
Боже всемилостивый, благодарим за хлеб наш насущный и за тех, кто с нами рядом.
Rabbimiz yediğimiz yemekler ve dostlarımız için şükürler olsun.
О Боже мой, это наш шеф!
Aman Tanrım! Bu şefimiz! Öyle mi?
О, Боже, наш малыш такой милый, я не могу удержаться.
Tanrım, çocuğumuz çok sevimli. Dayanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]