English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ведите себя тихо

Ведите себя тихо translate Turkish

23 parallel translation
Раз уж вы сюда пришли, так ведите себя тихо.
Burada kalacaksan sesini çıkarmasan iyi olur.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
Eğer herkes sakin olursa, kimsenin canı yanmaz.
Я же сказала, не вмешивайтесь А вы садитесь, и ведите себя тихо.
Uzak durun. Otur ve sessiz ol!
Положите руку и ведите себя тихо.
Bu yüzden elini indir ve sessiz ol! Burada tarih dersi yapıyoruz.
Ведите себя тихо, и вам не причинят вреда.
Sessiz olursan canına zarar gelmez.
Ведите себя тихо.
Sakin olun.
Ведите себя тихо, и никто не пострадает!
Herkes otursun! Sessiz olursanız kimsenin canı yanmaz!
Просто ведите себя тихо.
Sadece sessiz ol.
Ведите себя тихо!
Rahat durun!
Просто ведите себя тихо.
Dikkat çekmeyin yeter.
Спокойно, ведите себя тихо.
Tamam, sessiz olun.
Нельзя чтобы кто-нибудь прибежал на ваш крик, так что, пожалуйста, ведите себя тихо и выслушайте меня.
Sen bağırdığın için buraya birinin gelmesini istemiyorum, yani sessiz olup, beni dinlemelisin. Anladın mı?
- Просто ведите себя тихо.
Sessiz olun.
Так что или ведите себя тихо,... или убирайтесь отсюда.
O yüzden ya susun ya da defolun.
Сэр, ведите себя тихо, или уходите.
Bayım, ya sessiz olun ya da başka bir yerde olun.
- Ведите себя тихо.
- Lütfen sessiz ol.
Прошу всех меня слушаться. Ведите себя тихо, и у нас всё получится.
Millet, lütfen, eğer bunun işe yaramasını istiyorsak sakin ve sessiz kalmak zorundasınız.
Так что когда зайдёте, ведите себя тихо.
İçeri girince sakin olun.
А теперь ведите себя тихо, хорошо?
Şimdi çok sessiz olacağız, tamam mı?
Тихо вы себя ведите,
Ne şamatayı ne de karmaşayı Bu yüzden Skimble
Оставайтесь здесь. Ведите себя тихо.
- Yok bir şey.
Сидите тихо и ведите себя как обычно.
Yani hiçbir şey yapma ve normal davran.
Теперь ведите себя очень-очень тихо.
Çok ama çok sessiz ol. Git hadi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]