English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ведь мы

Ведь мы translate Turkish

4,833 parallel translation
Ты их подведешь... как всегда, ведь мы оба знаем, кто ты есть.
Onları hayal kırıklığına uğratacaksın her zaman yaptığın gibi, çünkü ikimiz de gerçekten kim olduğunu biliyoruz.
А нам нужно отпраздновать, ведь мы поймали Призрачного Убийцу.
Ve kutlamamız gerek çünkü Hayalet Katili yakaladık.
Тогда надейся, что Рей поведёт немного быстрее, ведь мы с тобой оба знаем, что там происходит.
O zaman Ray'in daha hızlı sürmesini umut etsen iyi olur çünkü orada neler olduğunu ikimiz de çok iyi biliyoruz.
Собрание вот-вот начнется, мистер Фоулер, хотя ваше замечание вполне уместно, ведь мы собрались сегодня с одной целью – выяснить, согласны или нет жители Аптона, благонравного католического поселения, на предложение превратить имение Оакфилд в зоопарк.
Toplantıyı birazdan açacağız Bay Fowler ama yerinde bir konuya değindiniz. Bu akşamki küçük toplantının amacı, bu mütevazi, Katolik yerleşim yeri Upton'da yaşayanların, Oakfield Evi'nin bir hayvanat bahçesine dönüştürülme planını destekleyip desteklemediğini kararlaştırmak.
Ведь мы хотим этого.
Bebeğimiz olsun istiyoruz.
Нам непросто, ведь мы и продаём продукт IBM, и конкурируем с ними.
- İdare ediyoruz. Zor oluyor çünkü hem IBM'in ürünlerini satıyoruz, hem de onlarla rekabete giriyoruz.
Но ведь мы вместе всего четыре месяца.
- Ama biz daha dört aydır birlikteyiz.
И мы прорвёмся через это, ведь мы обязаны.
Bu durumu da atlatacağız çünkü buna mecburuz!
Рассказываю им об IBM-360, но... не показываю картинку, ведь мы показываем только рекламу.
IBM 360'tan bahsediyorum, ama resim göstermiyorum. Çünkü sadece reklâmların resmini gösteririz.
мы ведь про нее говорим, не так ли? Да.
- Bahsettiğimiz kişi o değil mi?
- Мы ведь не такие.
- Biz bu değiliz.
Мы ведь все засняли.
Video çekmiştik.
Но мы ведь все здесь.
Hepimiz oradaydık.
Но, сэр, мы ведь только что доказали, что атака будет проводиться...
Ama efendim, az önce saldırının nereden geleceğini kanıtladık...
Но мы ведь врем своим друзьям, Бен.
Ama bunlar yalan söylediğimiz dostlarımız, Ben. Onlar ajan.
Ведь я сказал им, что бы ни случилось, мы с тобой - команда.
Çünkü ona,.. ... ne olursa olsun bir takım olduğumuzu söyledim.
Ведь когда мы вызовем Гарольда, он укажет на Майка, у которого не останется другого выбора, кроме как указать на тебя, Харви.
Çünkü Harold'ı içeri aldığımızda Mike'ı hedef gösterecek sonra o da mecburen seni bana teslim edecek Harvey.
А ведь, казалось бы, еще не так давно мы все говорили о нашем первом поцелуе.
İlk öpücüklerimizi konuştuğumuzun üzerinden çok zaman geçmedi.
Ведь сам же сказал, мы с тобой в одной лодке, припоминаешь?
İkimiz de aynı taraftayız demiştin, unuttun mu?
Мы ведь все эти годы пытались избежать чего-либо противоречивого.
Yıllardır ayrılık yaratan şeylerden uzak durmaya çabalıyoruz.
Смотри, мы всего в часе пути ведь...
Bak, sadece bir saatlik yolumuz kaldı...
Но мы ведь никогда не расставляли точки над и, так ведь?
Ama bunu kalıcı olarak yapamadık değil mi?
Но мы ведь её найдём?
Onu bulacağız, tamam mı?
Ты ведь знаешь, что мы с ним больше не вместе?
Artık birlikte olmadığımızı biliyorsun, değil mi?
Ну... Мы ведь всегда были друзьями.
Yani... biz hep arkadaştık.
Мы ведь не в первый раз видим искателя легкого пути.
Kolay yolu seçen birini ilk görüşüm değil.
Ты ведь понимаешь, что мы свои проекты бросили, чтобы на тебя работать?
Seninle çalışmak için kendi uygulamalarımızdan vazgeçtik, farkındasındır.
Но мы пожинаем то, что посеяли, так ведь?
Ama biz doğru, biz ekersen onu biçersin?
Они и уставились, мы ведь только что въехали.
Bize bakıyorlar çünkü daha yeni taşındık.
Не волнуйся. Шикарный поступок, но мы ведь живём в эпоху цифровых технологий.
Harika bir hareket ama dijital çağda hiçbir anlamı yok.
Ведь если мы спалимся, я не какой-нибудь придурок, чтобы сесть за изнасилование.
Çünkü bu iş ters giderse tecavüzden yakalanan şerefsiz göt ben olmayacağım.
Знаешь, мы ведь не можем уйти неподготовленными?
Yeterince düşünmeden hemen harekete geçmemeliyiz.
Мы ведь сможем привести ее в порядок?
- Tedavi edebiliriz değil mi?
Возможно нам следует обсудить наш оклад, ведь теперь мы стали главными звёздами шоу.
Bu gösterinin yıldızları biz olduğumuza göre maaşımızı gözden geçirmeliyiz.
Ты же понимаешь, что в любом случае, мы не можем просто отпустить ее. Так ведь?
Her ne olursa olsun, kızı öylece bırakamayacağımızın farkındasın değil mi?
Мы ведь профессионалы.
Burada profesyonel olmaya çalışıyoruz.
Она могла избежать заражения. Мы ведь смогли.
Ona bulaşmadan çıkmış olabilir.
- Догадайтесь, мы ведь не единственные поражены, да?
Görünüşe göre tek başarısız olan biz değilmişiz.
ј мы ведь как-то мир спасли.
Dünyayı bir kere kurtardık.
Мы ведь давно знакомы? Давно.
Dostluğumuz epey eskiye dayanıyor değil mi?
Ты ведь хочешь, чтобы мы согласились?
Sen yapmamızı istiyorsun, değil mi?
Ведь это вы изменили условия, привлекая более, чем двух охранников, как мы договаривались ранее.
Anlaşmamıza rağmen iki korumadan fazlasını getirerek şartları çeviren kişi sen oluyorsun.
Ааа! Спасибо. Мы бы с удовольствием замкнули цепь, так ведь?
Tamam.
Мы ведь не будем это делать, правда?
Bunu gerçekten yapmıyoruz, değil mi?
Мы ведь обсуждали наших бывших, и ты никогда не упоминал о парне, а это смахивает на ложь!
Çünkü eski sevgililerimizin hepsinden konuştuk ve sen bir erkekten hiç bahsetmedin. Bana yalan gibi geldi bu.
Мы в неоплаченном долгу у наших граждан, и мы должны оправдать оказанное доверие, ведь именно власть служит народу, а не наоборот.
Biz görevdekiler, bunu, Amerikan insanlarına güvenlerinin mütevazı hizmetkarları olarak borçluyuz bu yüzden onlara hizmet ediyoruz.
Ведь я, конечно же, не смогу рассказать более интересную историю, чем мы увидели вчера ночью.
Çünkü elbette dün gece gördüğümüz şeyden daha iyi bir hikâye anlatma şansım yok.
Да нет, мы ведь не подходим необдуманно?
- Hafife almıyoruz, değil mi?
Мы ведь из Кембриджшира.
Biz Cambridgeshire'liyiz.
- Мы ведь весело проводили время?
- Beraber eğlendik, değil mi?
Мы ведь из тюрьмы только выбрались.
Hapisten yeni çıktık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]