English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы вернёмся

Мы вернёмся translate Turkish

3,340 parallel translation
Скоро мы вернёмся к остальным. Но сначала тебе надо успокоиться.
Biraz sonra diğerlerine katılacağız, ama önce sakinleşmeni istiyorum.
- Когда мы вернёмся, недавние наблюдения...
- Geri döndüğümüzde ise son...
Мы вернёмся к работе.
İşimize geri döneceğiz.
Я проверю образец на жидкостном хроматографе, когда мы вернёмся в лабораторию, но...
Numuneyi laboratuvara götürüp LC-MS'de inceleyeceğim ama... *
А что будет, когда мы вернёмся из свадебного путешествия?
Peki biz balayından dönünce ne olacak?
Не сейчас, потому что нам нужно размяться, а потом проработать танцевальную программу. Ну а потом мы вернёмся и вот тогда начнётся баттл.
Henüz değil çünkü önce esneyeceğiz sonra rutin çalışmamızı yapacağız sonra da geldiğimizde başlayacak.
У нас есть 48 часов, чтобы найти Парсу, пока он не исчез, или мы вернёмся к самому началу. Доверьтесь мне в этом.
Gitmeden önce Parsa'yı bulmak için 48 saatimiz var yoksa başladığımız yere geri döneriz.
Как только мы обезвредим главный объект, мы вернёмся на базу Уилмингтон.
JACKPOT güvenliği sağlar sağlamaz, geri çekilip USS Wilmington'a döneceğiz.
Мы вернёмся через пару часов.
Birkaç saate döneriz.
Он просто хочет знать, когда мы вернёмся.
Sadece ne zaman döneceğimizi merak ediyor.
Тогда отложите листочки. Мы вернёмся к ним чуть позже.
Güzel, şimdi notlarımızı bir kenara bırakalım ve onlara sonra dönelim.
Мы скоро вернёмся к вам.
- Almanızı öneririm.
Ладно, еще один митинг, и мы вернемся к твоему научному проекту.
Tamam, son bir miting, sonra söz, fen projene geri döneceğiz.
Мы вернемся к этому.
Daha sonra görüşürüz.
Если мы с Сарой не вернёмся через час... Ты потопишь "Амазо".
Eğer Sara ile bir saate dönmezsek "Amazo" yu batıracaksın.
Если мы не вернемся через час, ты потопишь корабль и доберешься до дома.
Eğer 1 saate dönmezsek gemiyi batır ve evine dön.
Ладно, слушай... мы к этому ещё вернёмся.
Tamam, ona sonra döneriz.
О, мы вернемся.
Eve döneceğiz.
Мы будем восстанавливать то что было потеряно, и вернёмся к нормальной жизни.
Kaybedilenleri yeniden inşa edeceğiz ve normal gidişata geri döneceğiz.
Да, мы... мы пообещали няне, что вернёмся, так что...
Evet, dadıya geri döneceğimize söz vermiştik.
И мы вернемся домой.... вместе.
Bu iş bitince seni... evimize götüreceğim.
Мы ещё вернемся к этому.
Evet, o konuya da geleceğiz.
Мы вернемся к работе.
Sonunda işe geri dönüyoruz.
Как только мы закончим, вернёмся к свиданию.
Ne kadar erken biterse, randevuya çabuk geri dönebiliriz.
Мы поймаем этих парней и вернёмся к худшему свиданию в твоей жизни.
Bu adamları yakalayalım ve hayatındaki en kötü randevuya devam edelim.
Мы скоро вернемся к автобусу и поедем в город
Birazdan otobüse binip şehre geri döneriz diye düşünüyorum, tamam mı?
Тяжело... Не знать, что происходит в мире, думать... Вернемся ли мы...
Burada böyle dünyada neler olup bittiğini bilmeden eve dönüp dönemeyeceğimi ya da ne zaman döneceğimi düşünmek gerçekten çok zor.
Вернемся ли мы домой... Куда мы будем возвращаться.
Nasıl bir dünyaya döneceğiz acaba?
Если мы не вернемся к 23 : 00, они будут нас искать.
Saat 23 : 00'a kadar dönmezsek bizi aramaya gelecekler.
Что если мы не вернемся?
Ya geri dönemezsek?
И если нам придется вернуться в Никарагуа, чтобы добыть обезьян, мы вернемся.
Eğer daha fazla maymun bulmamız gerekirse Nikaragua'ya geri döneceğiz.
Мы ещё вернемся к этому.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Маршалл, хочешь мы сейчас поедем к Капитану, быстренько врежем ему по морде и вернёмся на свадьбу?
Marshall şu an Kaptan'ın evine gitmek ve suratına hemencecik bir yumruk atıp düğüne yetişmek ister misin?
Думаю, Хэштег пропускает через себя материал... Мы к этому ещё вернёмся и всё исправим.
Sanırım Hastag az önce kendi sistemiyle çalışmaya başladı ve... ve, bilirsin işte biz de başa dönüp her şeyi tekrar yapacağız.
Мы сейчас вернемся.
Hemen döneriz. Hadi.
Мы вернемся в Харлан, решим все вопросы, и всё будет хорошо.
Harlan ilçesine gideriz, sorun çıkartmayız ve her şey yolunda gider.
Вернусь я, означает что вернемся мы.
Ben döndüm, bu da demek ki biz döndük.
Мы можем посмотреть их, когда вернемся в штаб.
Merkeze gittiğimizde seyredebiliriz.
Когда мы вернемся в Харлан со всеми этими наркотиками, ты поймешь, что сможешь достичь большего с нами, чем без нас.
Eroinle Harlan'a döndüğümüz zaman bizimle çok daha fazla para kazanabileceğinin farkına varacaksın.
Сейчас мы к ним вернёмся.
Şimdi buna geri dönüyoruz.
Мы получим торговый маршрут и вернемся за тобой.
- Bunu yapma. Ticaret yolunu güvene alacağız ve senin için geri döneceğiz.
Мы не вернемся домой пока не сразим эту деревню.
Bu köyü fethetmeden geri dönmeyeceğiz.
Мы с Джеффордсом вернёмся к работе.
Jeffords ve ben çalışmaya başlayacağız.
Но три недели назад, ты была убеждена, что мы не вернемся к прошлому.
Fakat üç hafta önce ilişkimizi sürdüremeyeceğimizi düşünüyordun.
Я помогу тебя выбраться из этого когда мы вернемся. Как вы можете иметь дядю о котором никто не знал?
döndüğümüze çıkartmana yardım ederim nasıl kimsenin bilmediği bir dayın olabilir?
Мы не знаем, чего ожидать, когда вернемся в Штаты.
Amerika'ya döndügümüzde ne ile karsilasacagimizi bilmiyoruz
Мы вернемся через минуту.
Birazdan döneceğiz.
Мы скоро вернемся, ладно?
Yakında döneriz, tamam mı?
- Мы вернемся через несколько часов.
Birkaç saate döneriz.
Нам нужно, чтобы ты управляла здесь, пока мы не вернемся
Biz dönene kadar burada kalmalısın.
Мы к этому еще вернемся.
Ona geri döneriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]