English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы придем

Мы придем translate Turkish

824 parallel translation
Ты думаешь, когда мы придем, он даст мне сердце?
Peki ya, oraya vardığımızda büyücü bana kalp vermezse?
- Мы придем.
- Geleceğiz.
В любом случае, не раньше, чем мы придем в Батуми.
Her neyse, bu gemi Batum'dan önce durmayacak.
Ты увидела рабский труд, но когда мы придем... в мир, где все работают...
İşçilerin köleliğini gördün mü? Ama bütün işçiler birleştiğinde...
Если мы придем до десяти, то увидишь, я сделал там дырку.
Bunun için para alıyor.
Жаль, что к финишу мы придем не вместе.
Çok kötü, iş bittiğinde birlikte olamayacağız.
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
Cehennemin evrensel uyumuyla bir medeniyet olacağız!
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем?
Scott ve Sulu'yu bizi buraya getirtmek için alıkoydunuz.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Landru'ya söyle, bize uygun bir zamanda gelip, kendisiyle konuşacağız.
Да, мы придем.
Evet, burada olacağız.
Мы придем!
Burada olacağım.
Мы придем к тебе на свадьбу.
Sorun değil.
Если мы придем к соглашению, я жаловаться не буду.
Ben şikayetçi değilim, tabii bir anlaşmaya varabilirsek.
Если мы придем раньше дяди, то ему достанется.
Birlikte gitmezsek, başı derde girer.
Прекрасно. Мы придем и попробуем вашу "нормальную" лапшу.
Gelip rameninizi deneyeceğiz.
Деревня стояла здесь тысячу лет. Они не знали, что мы придем сегодня.
Belki 1.000 yıldır ayakta duran köy, bizim o gün geleceğimizi bilmiyordu.
Что будет, когда мы придем в Атланту?
Atlanta'da ne bekliyor?
Мы придем на барбекю.
Barbeküne gelmeyi çok isterim.
Мы придём к Вам завтра, когда Вам станет получше.
Yarın kendinizi daha iyi hissettiğinizde bir uğrarız.
Нет, мы не придем.
Hayır, gelmiyoruz.
Послушай, так мы ни к чему не придем.
Bak Susan, bu şekilde bir yere varamayız.
Боюсь, мы с мадам никогда не придем к общему мнению.
Madam ve ben asla anlaşamayacağız.
- Мы придем.
- Tam 11 de, çan çalarken.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
Bunu karakolda da konusabiliriz.
Отправляйся на прииск Блина и жди пока мы не придем за тобой.
Simdi Flapjack'in madenine gidin ve bizi bekleyin.
- Ты сказала ей, что мы придём?
- Gidebileceğimizi mi söyledin?
Говорите по очереди, или мы ни к чему не придем.
Tek tek konuşalım, yoksa bir yere varamayız.
Ну, и я подумал, она может обидеться, если мы не придем.
Davete katılmazsak bize gücenebilir.
Мы завтра к вашей светлости придём, И радостно прощаемся сегодня.
O zaman yarın huzurunuza geliriz. Şimdi, sevinçle, izninizi istirham ediyoruz.
Так мы никуда не придем.
Sanırım hiçbir gelişme kaydedemiyoruz.
Так мы ни к чему не придем.
Hiçbir yere varamayacağız anlaşılan.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Eminim öyle demek istemedi...
Скажи им, что мы сейчас придём.
Söyle onlara geliyoruz.
Что мы дадим им прогнать турок, а затем придём сами.
Türk'ü kovmalarını sağladıktan sonra bizim girmemiz.
В конечном счёте мы придём к тем событиям.
Sonuçta sonumuz şu kabinlerde olacak.
А можно, мы после обеда придем?
Öğleden sonra gelelim mi?
Не зовите, мы сами придем.
Siz aramayın, biz sizi ararız.
- Тогда мы придем.
- Deneriz.
- Мы еще раз придем. - Отстань.
- Gelecek sefere hatırlarsın.
Мы придём завтра.
Yarın hepimiz geliriz.
Сперва мы придём за ним, а потом придём за тобой!
Geri gelip sizi yakalayacağız.
Мы придём и глянем на него завтра.
Yarın gidip bakalım.
Натан, мы за тобой придем. Где ты? Слышишь?
Seni almaya geliyoruz.
Мы поработаем над ней, когда придем домой вечером.
Akşam eve gidince üstünde duracağız.
Так мы ни к чему не придем.
Bu şekilde hiçbir yere varamayız.
Думаешь, он верит, что мы придём посмотреть?
O sadece seyredeceğimizii sanıyor.
Скажи, где ты находишься, и мы придём за тобой.
Yerini söyle, gelip seni alalım.
Да, а то пока мы туда придём, парень уже воскреснет!
Oraya vardığımızda çocuk artık ölü olmaktan bile çıkacak.
Мы промоем их, когда придём в школу.
Gözlerini okulda yıkarız.
Мы придем через минуту.
Hadi, George.
Мы к тебе придём с кем-нибудь.
Sen de istersen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]