English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь

Видишь translate Turkish

26,317 parallel translation
Что взломать? Видишь?
Hangi sistemi?
Дракон оставил меня доживать дебильную жизнь, видишь?
Beni aptal hayatımla baş başa bıraktı, değil mi?
Ты часто видишь своих родителей после секса?
Genelde seviştikten sonra anne ve babanı görür müsün?
Видишь ли, что ещё интересного в хамелеонах,... у них очень длинные языки, которыми они хватают свою добычу.
Bukalemunların diğer özelliğini bilir misin? Çok uzun dilleri vardır. Dillerini çıkarıp avlarını yakalarlar.
— Таня, нет, разве ты не видишь?
- Tanya, yapma. Anlamıyor musun?
Нет, вы и понятия не имеете, каково это, когда в каждом взгляде видишь ненависть и подозрение...
Hayır, herşeyde nefret ve kuşkuyla bakılmanın nasıl bir his olduğu ile ilgili bir fikrin yok.
Ты видишь Джейн?
Jane sende mi?
При всём уважении, Джейн... что ты видишь альтернативой?
Yanlış anlama ama, Jane... Başka alternatifin var mı sanıyorsun?
Ты видишь меня?
Beni görüyor musun?
Что ты видишь?
Ne görüyorsun?
Видишь?
Gördün mü?
- Вот видишь, твои слова звучат разумно, хотя лицо сердито.
Söylediklerin makul ama yüzünde kızgın bir ifade var.
Оглянись, что ты видишь?
Etrafına bak, ne görüyorsun?
Ты видишь только то, что находится перед тобой.
Sen yalnızca önündekini görüyorsun.
И не видишь, что над.
Üstündekinin farkında değilsin.
О, видишь? И с тобой всё в порядке.
İyileşiverdin.
Послушай, Дафни, что ты видишь в своих снах?
Dinle Daphne, rüyalarında ne görüyorsun?
Ты видишь что-то позади меня?
Arkamda bir şey görüyor musun?
И... Видишь сходство?
Ve benzerliği görebiliyor musun?
Видишь, сейчас она спокойна.
Bak, şimdi sakin.
Видишь ли, вот почему они зовут их "массой".
İşte bu yüzden onlara "parti tabanı" deniliyor.
— Ты что-то видишь, Бобби?
Bir şey mi gördün Bobby?
— Видишь ли, моя семья... когда я с ними, то вся эта атмосфера... это не совсем по мне.
Bak... Ailemin yanına gittiğimde o dünyaya... Oraya ait değilim işte.
— Видишь ли, я люблю Денниса.
- Dennis'i seviyorum.
То, что видишь на прогулке.
Yürüyüşte gördüklerin.
А потом ты узнаёшь его поближе, и что же ты видишь?
Sonra yakınlaşırsın ve ne görürsün biliyor musun?
Вот видишь?
Şimdi görüyor musun?
Например, я понял, что когда ты видишь, как я делаю что-то очень глупое а ты ничего по этому поводу не говоришь, ты все понимаешь, и просто стараешься быть милой.
Örneğin, beni aptalca bir şey yaparken gördüğünde ve bir şey yapmayıp sadece iyi davrandığının farkına vardım.
Видишь-ли, ребята, про которых ты думал, что они просиживают штаны в баре, на деле - агенты под прикрытием, спасающие мир.
Bu barda vakit öldürdüğünü sandığın adamlar aslında dünyayı kurtarmak için çalışan ajanlar.
Теперь видишь?
- Şimdi de görebiliyor musun?
Ты ведь еще видишь?
Hâlâ görebiliyorsun, değil mi?
Видишь?
Orada işte.
Видишь что-то за 2009?
Üstünde 2009 yazan bir şey görüyor musun?
Ты видишь то, чего нет на самом деле!
Her ne görüyorsan, gerçek değil.
Видишь, с чем я имею дело?
Neyle uğraştığımı gördün mü?
Видишь? Может быть, я смогу починить.
Ben halledebilirim.
И это убивает меня Донна, разве не видишь?
Beni bitiren şey de bu Donna, anlamıyor musun?
Видишь? Ты сдаёшься.
Bu bana pes etmek demek gibi geldi.
На той работе видишь всяких людей, поэтому не можешь ей долго заниматься.
İşin o kısmında insanlığın en iyi yönlerini görmüyorsunuz,... ki bu da onu bir süreliğine yapabileceğiniz bir şey haline getiriyor.
Если ты так видишь себя, дай отпор и взгляни на себя иначе.
Sen kendini anlamazsan savuştur ve kendine başka açıdan bak.
Видишь ли, у Реджины никогда не было счастливого конца, потому что она никогда не была достаточно сильна, чтобы позволить истории идти своим чередом.
Regina kendi mutlu sonuna ulaşamadı çünkü hikayesini yolunda tutmak için yeterince güçlü değildi.
Видишь ли, я обнаружила здесь свою фею-крестную....
Kendi iyilik meleğimi burada buldum.
- Видишь?
- Görüyor musun?
- Видишь эту хрень?
Şunu görüyor musun?
Сама не видишь?
Anlamıyor musunuz?
Видишь, вот в чём беда.
Sorun da bu işte.
Видишь?
- Gördün mü?
Как видишь, мы занимаемся.
Dersin ortasındayız.
— Видишь, что творится?
- Kaçmak yok.
Ты видишь?
- Ne olduğunu gördün mü?
Видишь его?
Onu görüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]