English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь ли

Видишь ли translate Turkish

2,808 parallel translation
Да. Видишь ли, я - нет.
Ben anlaşamam.
Но, видишь ли, каждый раз, когда я вспоминаю, через что ты прошла...
Neler geçirdiğini her düşündüğümde...
Видишь ли, Том... в Даунтоне происходит такое, что пару лет назад никто бы представить не мог.
Görüyorsun ya Tom Downton'da birkaç yıl önce kimsenin hayal bile edemeyeceği şeyler oluyor.
Видишь ли, ему двадцать.
20 yaşında, fark etmişsindir.
Видишь ли, тебе всегда нужно что-либо хотеть.
Gördün mü daima bir şey istiyorsun.
Что ж, я отлично отдохнул. Так приятно развеяться, видишь ли.
Pekâlâ, iyi zaman geçirdim ama artık dışarı çıksam iyi olacak.
Видишь ли, я никогда не оставалась одна до этого.
Anlıyor musun, daha önce hiç yalnız kalmamıştım.
Видишь ли, ты странно пахнешь.
Biraz garip kokuyorsun.
Кто он такой? Видишь ли в чем дело.
Kimdi o?
Видишь ли, мстителю не надо ни перед кем отвечать, кроме себя, и это очень опасная сила для одного человека.
Yani Kanunsuz kendinden başka kimseye hesap vermek zorunda değil ve bu tek bir kişiye verilmeyecek kadar tehlikeli bir güç.
Видишь ли, тебе нечего бояться.
Kısacası, korkmanı gerektiren bir şey yok.
Видишь ли, хотя ты мне периодически и причиняешь беспокойство, но ты мне всегда был более полезен живым, нежели мертвым
Görüyorsun, her ne kadar arada sırada rahatsız edici olsan da benim için ölü olmandansa sağ olman hep daha iyiydi.
Видишь ли, в отличие от тебя, Рэйчел, у меня есть инстинкт самосохранения.
Senin aksine Rachel benim sağlıklı bir kendimi koruma içgüdüm var.
Видишь ли, вот в чем дело.
Bak ne diyeceğim.
Видишь ли, я помощник окружного прокурора.
Görüyorsun ya, ben Yardımcı Bölge Savcısı'yım.
Видишь ли, когда этот парень покинул учаток, с ним был этот в прошлом живой джентльмен.
Anlasana, bu delikanlı, bu eski beyefendi seni şirkette gördü diye buraya geldi.
Видишь ли, причина, по которой я всегда ставил на на новый талант проста.
Görüyor musun? Sürekli yeni yeteneklere yatırım yapmamın sebebi basit.
Видишь ли, когда я был твоего возраста... ничто не могло меня удержать.
Ben senin yaşındayken, bak... Şey beni geçmişe götüren.
Видишь ли, когда я был мелким, я действительно любил пироги.
Ben çocukken, turtayı çok severdim.
Видишь ли, мы стараемся все исправить, если я могу заставить тебя понастольгировать, то ты уже на полпути чтобы вернуть свою человечность.
Benim düşünceme göre eğer kendini nostaljik hissettirebilirsem insanlığını geri kazanmanın yolunu yarılamışız demektir.
Видишь ли в чем дело, Бонни.
Görüyor musun? İşte mesele de bu Bonnie.
- кроме как мучить меня и моих друзей? - Видишь ли в чем дело.
-... yapacak daha iyi bir işin yok mu?
Видишь ли, корни - это... Ну, это то, каким ты родился, и...
Köken olayı doğuştan gelen bir şeydir.
♪ Видишь ли ты мужчину, ♪ ♪ Когда он ломается и просит?
# Kabul eder misin # # Ağlar ve ayaklarına kapanırsa adam #
Видишь ли, такое мероприятие может привлечь посетителей.
Bu tarz bir spor olayı bir barı hınca hınç doldurur.
Видишь ли, я тут недавно подстригала нашу живую изгородь, когда увидела белый сорняк, доросший до крыши, так что я его отрезала.
Az evvel dışarıda çitleri kırpıyordum, sonra dolanmış olan beyaz sarmaşığı fark ettim, ben de onları kestim.
Видишь ли, Хранители Знаний хранят дела по всем случаям одержимости за последние 300 лет,
Harflerin Adamları son 300 yıldaki tüm şeytani ele geçirmeleri dokümanlamış...
Видишь ли, Маркус, тебе надо понять, что боль - это единственный процесс, который определяется только человеком, который эту боль испытывает.
Bak, Marcus, şunu anlamalısın ki ; acı insanın kendisini tanımladığı tek insani süreçtir.
Видишь ли, на твоём месте, я бы, наверное, думала самые разные мысли, например, "во что я ввязался?"
Sen olsaydım muhtemelen aklımda deli düşünceler olurdu. "Nasıl bir işe bulaştım?" gibi.
Видишь ли, реальная проблема с твоим детективом потому что он - Гримм.
Dedektifinizin asıl sorunu Grimm olması.
Ладно, видишь ли, здесь есть проблема, потому что единственная боль, которую я чувствую - это ты.
Pekâlâ, bu sorun olacak çünkü şu anda hissettiğim tek acı sensin.
Видишь ли, насчёт того парня, Майк, это он устроил тот пожар.
Hatırlaman gerekiyor Mike, o adam alevlerin içindeydi.
Но видишь ли, колодец-то у меня.
Ama gördüğün gibi kuyu benim.
Видишь ли, любая еда, которую мы произведем с помощью моей воды, останется у нас.
Benim suyumla ürettiğimiz her besin bizimle kalacak.
Видишь ли, в этом-то и дело. Даже в самые лучшие времена... Я никогда по-настоящему тебе не доверяла.
En iyi halinde bile sana sahiden güvenemem.
Видишь ли, я не сомневаюсь, что огребу по полной, но не думаю, что у Герво хватит смелости меня убить.
Ben dayak yemeye hazırım. Ama Herveaux'nun işimi bitirecek cesareti olduğunu sanmıyorum.
Видишь ли, Иисус говорит, что ты заслуживаешь смерти.
İsa bana ölmeyi hak ettiğini söylüyor.
Видишь ли, он любил ее.
O, kızı seviyordu.
Видишь ли, если бы я принимал на себя удар каждый раз, когда кого то из моей банды арестовывали, я бы сидел где-то с 9 лет.
Adamlarımdan biri her yakalandığında onların yerine ben yatsaydım dokuz yaşından beri hapiste olurdum. - Harika.
Видишь ли, дело в том, чтобы не выделяться среди людей.
- Amaç da o işte, insanların arasına karışabilmek.
Видишь ли, мальчики могут быть весьма коварны.
Oğlanlar da epey işbirlikçi olabiliyorlar çünkü.
Нет, видишь ли, тут я совершенно не согласен.
Hayır, kesinlikle katılmıyorum.
Да, видишь ли, кое-что из этого - незаконно отправлять по почте.
Anlayacağın üzere posta üzerinden gönderilmesi yasak olan bazı ürünler var.
Видишь ли, мы с Томом поговорили, попытались выяснить откуда ты знаешь, что я в городе.
Biz de Tom ile konuşuyorduk, benim neden bu ülkede olduğumu nereden öğrendiğini tartışıyorduk.
Видишь ли, дело в том, что я могу тебя винить.
Sorun şu ki, sorumlu olarak tutabilirim.
Видишь ли, у меня на телефоне приложеньице под названием "найди моего забиваемого парня".
Telefonumda "çapkın sevgilimi bul" diye bir uygulama var.
Видишь ли, дело в том, что, ну знаешь, я изменился.
Durum şu ki bildiğin üzere ben değiştim.
Видишь ли, я не был бы столь суров, если бы она мне реально нравилась.
Eğer gerçekten nefret etmeseydim o kadar acımasız olmazdım.
Видишь ли, я всегда пытался убедить Линли поступить в юридическую школу.
Ezelden beri Lynly'i hukuk fakültesine gitmeye ikna etmeye çalııyorum.
Схемы, Твинк, ты не видишь, что ли, как звезды над нами сходятся?
Şablonlar, Twink. Şansımızın açıldığını göremiyor musun?
Но, видишь ли, Майк я о законе другого мнения.
Görüyorsun ama Mike ben kanunlar hakkında öyle düşünmüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]