English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь разницу

Видишь разницу translate Turkish

38 parallel translation
Видишь разницу?
Farkı anladın mı?
Видишь разницу?
Bir fark görüyor musun?
Видишь разницу?
Bak.
Видишь разницу?
Farkı görüyor musun?
Ты видишь разницу?
Farkı anlıyorSun.
Видишь разницу?
Gördünüz mü farkı?
Ты видишь разницу?
Haklıydım. Farkı görüyormusun?
Ну-ка взгляни на эти подставки. Видишь разницу?
Bu iki bardakaltlığına bakıp farkı söylemeni istiyorum.
Ты видишь разницу между вами?
Seninle farkımız burada.
Ты видишь разницу между тем, как я смотрю на тебя, и тем, как смотрят Эрик и Рассел.
Benim sana bakışımla Eric ve Russell'ın bakışı arasındaki farkı biliyorsun.
Видишь разницу?
Sen de bir fahişesin!
Я не уверена, что ты видишь разницу
Bunun farkını anladığından emin değilim.
Видишь разницу? В этих лишь половина пороха внутри.
Bir tuhaflık görüyor musunuz?
Если ты не видишь разницу между тем, что я сделал тебе и что сделал Блэр, то возможно твой портрет в книге точнее, чем ты думаешь.
Eğer sana yaptıklarımla Blair'e yaptıklarım arasındaki farkı çıkaramıyorsan belki de kitaptaki tasvirin düşündüğünden daha tutarlıdır.
Ты видишь разницу между этим и этим?
Şu ikisi arasındaki farkı görüyor musun?
Ты видишь разницу?
Onları ayırt edebiliyor musun?
Видишь разницу теперь?
Şimdi farkı görüyor musun?
Ты видишь разницу между этим и " Думаю, я выйду замуж за этого парня,
" Bu adamla evlenirim.
Ты видишь разницу? "Мать" и "Мама"?
Annen ve anneciğin var demek?
Видишь разницу?
Farkı gördün mü?
Ты же видишь разницу, не так ли?
Farkı anlıyorsun, değil mi?
Ты видишь разницу, Юсуф?
Başka bir manzara görüyor musun, Yusuf?
Разве ты не видишь разницу?
Aradaki farkı göremiyor musun?
- Нельзя никого убивать без моего приказа. - Потому что ты слишком туп, раз не видишь разницу между обычным китаезой и родственником Дай Ло. Знаешь, почему?
Ben size söylemediğim sürece kimsenin defterini dürmeyecektiniz.
Ладно, если ты не видишь разницу...
Aradaki farkı göremiyorsan artık...
Видишь разницу?
Aynısını söyleyebilir misin?
Ты видишь разницу между этими образцами?
Bu ikisi arasındaki farkı anlayabiliyor musun?
Пожалуйста, скажи, что ты видишь разницу.
Sence hatuna benzer bir tarafın var mı?
Не видишь разницу между притворством и правдой?
Kandırılmış olmamla kandırılmış gibi davranmam arasındaki farkı göremiyor musun?
Видишь разницу?
Farkı anlayabiliyor musun?
Видишь, он наконец усвоил разницу между "принеси мне это" и "нассы в это".
Sonunda "getir" ile "işe" arasındaki farkı öğrendi.
Если девушки не притворяются, а я научился видеть разницу,... наступает момент, когда ты, - если, конечно, ты смотришь,... пристально смотришь, - вдруг видишь, кто же под тобой.
Rol yapmıyorlarsa, aradaki farkı bildiğimi düşünmek isterim. O an geldiği zaman eğer ona bakarsan ona gerçekten bakarsan kim olduğunu kesinlikle görürsün.
А ты видишь большую разницу?
Farkı var mı?
Видишь же разницу?
Farkı anlayabiliyor musun?
- Вот видишь разницу, да?
- Farkı görüyor musun? - Görüyorum.
Потому что в пылу войны это может означать разницу между убийством врага или убийством товарища. То есть всё, что ты видишь - это на каком этаже наши телефоны? Да.
Çünkü savaşın ortasındayken, düşmanı öldürmenizde fark yaratabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]