English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь вот это

Видишь вот это translate Turkish

183 parallel translation
Видишь вот это?
Bunu görüyor musun?
Ты видишь вот это? Узнай, кто это.
İşte, şunu gördün mü?
Видишь вот это?
Şunu görüyor musun?
Видишь вот это отверстие?
Şu küçük deliği görüyor musun?
Хорошо, видишь вот это... Ты хочешь чтобы я продолжил?
Anladığım kadarıyla buna devam etmek istiyorsun.
Вот видишь, это невозможно прокричать.
Bak işte, bunu bağıramazdım.
Вот видишь, значит, ты переспал с ней, с этой шлюхой все спят.
Gördün mü? Sen de onunla yatmışsın. Herkes yattı, sürtük.
Вот видишь, это за мной пришли.
Gördün mü? Benim için geldi.
Видишь тот серебристый самолёт? Это Ви Джей 10. Вот это машина!
Oradaki gümüş rengi uçak bir V J-10.
- Вот видишь, это была передозировка!
İşte. Gördün mü?
Вот, видишь, это подарила ему мама, он бы никогда не расстался с этим распятием!
İşte bu. Gördün mü? Bunu annesi vermişti.
Ну вот, видишь, это была не самая удачная мысль.
Görünüşe göre boşuna plan yapmışız.
Ты вот это видишь?
Bunu görüyor musun?
Вот видишь, - это актёрство.
Şimdi gördün mü, aktörlük bu. Evet.
Вот видишь. Именно это я и говорила.
Evet, benimde söylemek istediğim buydu.
Вот, видишь, не думаю, что это шутка про католиков.
- Yalnız, bunun bir Katolik esprisi olduğunu sanmıyorum.
Вот видишь? Я знал это.
Gördün mü, biliyordum.
Вот это видишь?
Bunu görüyor musun?
Вот видишь, это смешно потому что очень жизненно.
Bu komik çünkü bu gerçek.
Вот видишь, это так расслабляет.
Gördün mü? Ne kadar rahatlatıcı.
Вот видишь, Лоис, парни считают это забавным.
Gördün mü, Lois, bizimkiler bunu komik bulurlardı.
- Вот видишь, это хорошая причина.
- Bak görüyor musun, bu iyi bir neden işte.
Видишь, вот откуда исходит это умничество.
Ukalalığının nerden geldiği belli oluyor.
Вот что я скажу. Видишь это?
Bunu görüyor musun?
Окей, вот, видишь, это именно то, из-за чего у тебя неприятности.
İşte bu senin başını derde sokan şey.
А вот это видишь?
urdakini götüyor musun?
Вот видишь - это было весело!
Eğlenmeyi iyi biliyorsun. Çok iyi vakit geçirdim, bebeğim.
Хорошо, вот видишь, это хорошо.
Güzel. İlerleme kaydettik.
Вот видишь, это, например.
Bak? Bunun gibi!
Ну вот видишь, это не для тебя.
Gördüğün üzre senin için değiller.
Ты не можешь увернуться от того что не видишь, Ноул, вот это точно.
Geldiğini görmediğin bir şeyden sakınamazsın Knowle, o kesin.
Видишь, вот это окно!
Baksana şuraya!
Вот видишь? О чем это говорит?
Bu yeteneklerini kullandığını gösteriyor.
Вот видишь, ты зря переживал. Это футбол!
Futbolmuş!
Ты вот это видишь?
Bunu gördün mü?
Вот видишь, Форман, это всего лишь слова.
Gördün mü, Forman? Sadece kelimeler.
Вот как ты это видишь? Я напал на него!
Bakış açın bu mu, ona saldırdım mı yani?
Вот это видишь?
Bunu gördün mü?
Вот видишь, я как раз это имела в виду. - Грейс!
Bak, işte kast ettiğim buydu.
Видишь вот это вверху - это разгон
Şunu görüyor musun, o hız için.
Видишь это и вот это?
Buraları görüyor musun?
Вот видишь, это тебе и нужно – профессиональное мнение людей, которые понимают, о чём говорят.
İhtiyacın olan bu : Ne konuştuğunu bilen insanların profesyonel fikirleri.
Видишь, вот так надо разруливать это дерьмо.
İşin halledilmesi gerektiğini görüyorsun ya.
Ну вот видишь, мы с баблом неразделимы. Бабло это я.
Para ve ben birbirimizden ayrılamayız.
Вот видишь, так это делается.
Ne yapman gerektiğini, anladın mı?
Видишь ли, вот по этой причине я и не помышляла помогать людям.
Bu yüzden insanlara yardım etmeye çalışmıyorum.
Вот видишь. Это и называется поверхностным изучением.
Bak işte, biz buna yüzeysel çalışma diyoruz.
Вот, смотри. Видишь? А это кто?
İşte, bak, bu ne peki, bir albino mu?
Видишь, вот это было грубо.
Bak, ne kadar da kaba.
Вот видишь, это точно была не ты.
Tamam, belli ki sen yapmamışsın.
Вот видишь, старина Райс сокрушает землю, но он не может это сдвинуть, не так ли?
Yaşlı Rhys eskiden deprem yaratırdı ama şimdi seni hareket bile ettiremiyor, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]