English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь теперь

Видишь теперь translate Turkish

389 parallel translation
Видишь теперь, дорожник.
Gördüğünüz gibi, yol işçileri...
Видишь теперь?
Bak şimdi o olabilir.
Я не хотел говорить тебе это но теперь, видишь, приходится.
Sana bunu söylemeyi istemezdim ama artık söylemek zorundayım, anlıyorsun ya.
Теперь ты видишь, что мы наделали?
Şimdi ne yapacağımızı biliyor musun?
Видишь... теперь мы идём к тебе.
Artık sırrını biliyoruz.
Теперь ты его видишь.
Şimdi kızı görüyorsun.
- Теперь, видишь этот цветок?
Şimdi şu çiçeklere bak, görüyor musun?
Видишь? Ты дала мне зацепку, теперь мне есть с чем работать.
Artık bana üzerinde çalışabileceğim bir şey verdin.
Да совсем, я и избу-то продала Видишь, я теперь москвичка.
Kalıcı olarak. Evimi sattım. Şimdi Moskova'da ikamet etmekteyim.
Теперь, ты видишь?
Artık biliyorsun.
Теперь ты видишь, как велико мое влияние на тебя?
Senin üzerindeki etkimin ne kadar güçlü olduğunu gördün mü?
Видишь, что случилось, староста. Что же мне теперь делать?
Söyle muhtar, ne yapmalıyım ben?
Потому что, видишь ли, теперь я им в большей степени сын, чем просто квартирант.
Çünkü görüyorsun onlar beni bir kiracıdan çok kendi oğulları gibi benimsediler.
- Пино, а теперь ты что видишь?
- Pino, şimdi ne görüyorsun?
А теперь видишь тот костер?
Bak şimdi, şu ateşin etrafındakiler var ya.
Видишь Нельсона? Он президент телесети, а слова из него теперь - клещами не вытянешь.
Nelson da kanalın başkanlarından biri ve artık onun da hiçbir söz hakkı kalmamış.
Теперь там все заросло бурьяном и одичало, но когда идешь там, то где-то километров пять видишь такую красоту, что кажется... это небеса спустились на землю... в виде гардений.
Tamamen el değmemiş ve büyük ama aşağı yukarı aşağı yukarı 5 mil zannedersin ki cennet dünyaya düşmüş gibi bir çiçek bahçesiydi.
Хорошего понемножку. Теперь, вот видишь, Спиридону помогаю.
Garsonluk yapıyordum bir gemideydim, "Academician Timiryazev".
- Ну теперь ты видишь, что натворил?
- Yaptığını gördün mü? - Kim, ben mi?
Ну, вот видишь. Теперь иди.
Tamam, git bakalım.
Теперь ты видишь, почему все его друзья...
Şimdi neden tüm arkadaşlarının 14 yaşında olduğunu anladın mı?
Но теперь ты видишь, что происходит.
Ama şimdi olanları görüyorsun.
Вот видишь? Теперь все легко объяснить.
Ne kadar açık olduğunu görmüyormusun?
Теперь я только твоя, Тони, видишь?
Bak artık her şeyimle seninim Tony.
Ты что, тупой? Не видишь, что теперь вся моя одежда вся промокла?
Neden bütün kıyafetlerimi ıslatmak zorundaydın ki?
Видишь, Джон... теперь мы поменялись местами.
Görüyorsun John farklı bir yere gitmedik.
Теперь ты видишь, что камень, который ты принес, волшебный.
Şimdi geri getirdiğin taşın büyüsünü görebilirsin.
Как видишь, литература теперь ценится совсем по-другому.
Görebileceğin gibi ; literatür bambaşka bir hâl aldı.
Серьёзно? - Теперь видишь почему это для меня так важно.
- Gördün mü, bu yüzden çok önemli bu iş.
Ну, вот видишь, теперь идеально.
İşte. Şimdi mükemmel oldu.
Видишь, Джим, я теперь доктор мятежников, это как часть сделки Я хочу сохранить вас всех в целости для петли короля Георга
Jim, pazarlığın parçası olarak isyancıların doktoru olduğum için Kral George'un darağacına gidecek hiçbir adamı kaybetmek istemiyorum.
Теперь, я хочу, что бы ты посмотрел вниз и сказал, что ты видишь.
Şimdi, oraya bakmanı istiyorum ve bana ne gördüğünü söyle.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Biliyorsun ben de üzülüyorum. Ama projelerimiz var. Hem iç hem dış piyasayla ilgili.
Аарон, разве ты не видишь, что мы теперь не можем быть счастливы здесь?
Aaron, artık burada mutlu olmayacağımızı görmüyor musun?
А теперь отсюда. Видишь, это французский или Сават.
ve buda, fransız boksudur yada savate.
Теперь видишь?
Görüyor musunuz?
Теперь ты видишь меня как я есть.
Ee, artık kim olduğumu biliyorsun.
Теперь, женщина, ты видишь?
Gördün mü kadın?
Видишь? Теперь видишь?
Gördün mü?
Теперь, ты видишь пенку на стаканчике?
Kapağın üzerindeki köpükleri görüyor musun?
Хорошо. - Теперь ты видишь, в чём проблема.
Gel Frederick, sıcak çikolata içelim.
Видишь, она одета, так? А теперь кликаем, и - о-о, она голая!
ve sonra basıyorsun, ve uh-oh çıplak!
- Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик.
- Gördün mü şimdide bana erkek olduğunu söylüyorsun.
- А теперь видишь.
- Ne yapıyoruz?
- Теперь ты меня видишь?
Şimdi beni görebiliyor musun?
Теперь видишь?
Gördün mü?
Вот видишь, теперь и ты чувствуешь дух праздника, а?
Bak, sonunda olayın ruhunu kaptın, değil mi?
Теперь видишь, если бы ты упомянула о нелиняющей замше, то я бы даже не стал дважды раздумывать.
Bak şimdi, eğer led lamba alırsan, yıkanabilir süetle birlikte. İkisini birlikte düşünemiyorum.
Теперь видишь, к чему это приводит!
Hiçbir şey! İşte hiçbir şey yapmamanın sonucu.
Да, видишь, Боб, теперь ты понимаешь.
Niye posta posta koymadılar ki san ki?
Видишь, теперь ты стала немного эмоциональной..
Bak, şimdi de biraz duygusal davranıyorsun. Ya, niye acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]