English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь мы в расчёте

Теперь мы в расчёте translate Turkish

73 parallel translation
Теперь мы в расчёте.
Şimdi eşitlendik
Теперь мы в расчёте за твою вчерашнюю помощь.
Dün yaptığın iyilik de işe yaradı
Я так рада. Теперь мы в расчёте!
Çok mutlu oldum artık ödeştik.
- Теперь мы в расчёте?
- Tamamdır, ödeştik değil mi?
Теперь мы в расчёте.
Sanırım artık ödeştik.
Теперь мы в расчёте.
Sanırım şimdi ödeştik.
Не, я уладил свои дела с Половинкой. Теперь мы в расчёте.
Hayır, Half-Sack'la aram iyi.
Теперь мы в расчёте
Artık ödeştik.
Теперь мы в расчёте! ) Сезон 1, Серия 15 "Scarlett Fever" ( Скарлатина )
DivXForever Dizi Çeviri Grubu, iyi seyirler diler.
Теперь мы в расчёте, Призрак.
- Böylece ödeşiyoruz, Hayalet.
Всё. Теперь мы в расчёте.
İşte, ödeşmiş olduk.
Вот, теперь мы в расчёте.
Buna tamir ücreti diyelim.
Теперь мы в расчёте, Джон Сноу.
Şimdi ödeştik Jon Snow.
Три года назад ты тоже шла за мной до самого дома, теперь мы в расчёте.
Üç yıl önce, sen de beni eve kadar takip etmiştin. Ödeştik.
Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Ama ticari haklarımı sattım ve artık ödeştik.
И теперь мы в расчете.
Artık aynı seviyedeyiz.
Спасибо, Док, теперь мы в расчете.
Sağ ol doktor.
Но теперь мы в расчете.
Ama artık eşitiz.
Теперь мы в расчете.
Şimdi ödeştik.
Теперь мы в расчёте.
Artık ödeştik.
- Так, теперь мы в расчете?
- Öyleyse şimdi ödeştik.
Теперь мы в расчете.
Şimdi fit olduk.
Жерар, не забудь сказать маме, что мы в теперь в расчете.
Gerard, annene artık ödeştiğimizi söylemeyi unutma.
- Теперь мы в расчете.
- Şimdi eşitiz.
А теперь зацени. Ты отстегнешь мне всего девяносто штук, и мы в расчете, брат.
Ama bak, sen bana 90.000 dolar ver yeter.
Мы теперь в расчете.
Artık ödeştik.
Теперь мы в расчёте.
Ödeşmiş olduk.
Отлично, теперь мы в расчете.
Güzel, öyleyse ödeştik.
Теперь мы в расчете перед нашей пятничной игрой в покер.
Cuma akşamki poker oyununa kadar ödeşmiş olduk.
О, погоди.. Ну, теперь мы в расчете.
Şimdi ödeşmiş olduk.
Теперь мы в расчете, и в знак уважения дуэль следует отменить.
Ödeşmiş olalım ve saygı çerçevesinde düelloyu iptal edeyim.
Кроме того, мы теперь в расчете.
Ayrıca, şu anda ödeştik.
Теперь мы в расчете.
Şimdi eşitiz.
Я бы сказал, что теперь мы более чем в расчете, Кэффри.
Şu an söylenecek birden fazla söz var Caffrey.
Теперь мы в расчете.
Seninle işimiz bitti.
Ладно, теперь мы в расчете!
Hatırlıyorum demiştim! Şimdi ödeştik işte!
Мы теперь в расчёте... мы с тобой, после того, что произошло?
Ödeştik artık her şeyden sonra, sen ve ben, değil mi?
И я не знаю, готов ли я тебя простить, но теперь мы в расчете.
Ve seni artık affetmek için hazır olup olmadığımı bilmiyorum. Ama artık eşitiz.
Вот теперь мы в расчете.
Şimdi eşitiz.
Теперь мы в расчете?
Ödeştik mi?
Теперь мы в расчете, да?
- Şimdi ödeştik mi?
Выходит, теперь мы в расчете.
Artık, ödeştik. Tam olarak ödeştik.
Теперь мы определенно в расчете.
Yani, şimdi belli ki ödeştik.
Будем считать, что теперь мы в расчете.
Ödeşmiş olduk.
Теперь мы в расчете
Eşitlendik sayıyorum.
Теперь мы в расчете.
Hesabımız kapandı.
Так мы теперь в расчете?
Yani bu dürüst olduğumuz anlamına gelir, değil mi?
- Видимо, теперь мы в расчете.
Kadim Fae. - Yani sanırım artık ödeştik.
Иди домой. Ну же, теперь мы в расчете?
- Hadi, dostum, ödeştik mi?
Теперь мы в расчете, Гуд.
Artık anlaştık, Gould.
Теперь мы в расчете.
Ve şimdi ödeştik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]