Теперь мы в расчёте translate Turkish
73 parallel translation
Теперь мы в расчёте.
Şimdi eşitlendik
Теперь мы в расчёте за твою вчерашнюю помощь.
Dün yaptığın iyilik de işe yaradı
Я так рада. Теперь мы в расчёте!
Çok mutlu oldum artık ödeştik.
- Теперь мы в расчёте?
- Tamamdır, ödeştik değil mi?
Теперь мы в расчёте.
Sanırım artık ödeştik.
Теперь мы в расчёте.
Sanırım şimdi ödeştik.
Не, я уладил свои дела с Половинкой. Теперь мы в расчёте.
Hayır, Half-Sack'la aram iyi.
Теперь мы в расчёте
Artık ödeştik.
Теперь мы в расчёте! ) Сезон 1, Серия 15 "Scarlett Fever" ( Скарлатина )
DivXForever Dizi Çeviri Grubu, iyi seyirler diler.
Теперь мы в расчёте, Призрак.
- Böylece ödeşiyoruz, Hayalet.
Всё. Теперь мы в расчёте.
İşte, ödeşmiş olduk.
Вот, теперь мы в расчёте.
Buna tamir ücreti diyelim.
Теперь мы в расчёте, Джон Сноу.
Şimdi ödeştik Jon Snow.
Три года назад ты тоже шла за мной до самого дома, теперь мы в расчёте.
Üç yıl önce, sen de beni eve kadar takip etmiştin. Ödeştik.
Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Ama ticari haklarımı sattım ve artık ödeştik.
И теперь мы в расчете.
Artık aynı seviyedeyiz.
Спасибо, Док, теперь мы в расчете.
Sağ ol doktor.
Но теперь мы в расчете.
Ama artık eşitiz.
Теперь мы в расчете.
Şimdi ödeştik.
Теперь мы в расчёте.
Artık ödeştik.
- Так, теперь мы в расчете?
- Öyleyse şimdi ödeştik.
Теперь мы в расчете.
Şimdi fit olduk.
Жерар, не забудь сказать маме, что мы в теперь в расчете.
Gerard, annene artık ödeştiğimizi söylemeyi unutma.
- Теперь мы в расчете.
- Şimdi eşitiz.
А теперь зацени. Ты отстегнешь мне всего девяносто штук, и мы в расчете, брат.
Ama bak, sen bana 90.000 dolar ver yeter.
Мы теперь в расчете.
Artık ödeştik.
Теперь мы в расчёте.
Ödeşmiş olduk.
Отлично, теперь мы в расчете.
Güzel, öyleyse ödeştik.
Теперь мы в расчете перед нашей пятничной игрой в покер.
Cuma akşamki poker oyununa kadar ödeşmiş olduk.
О, погоди.. Ну, теперь мы в расчете.
Şimdi ödeşmiş olduk.
Теперь мы в расчете, и в знак уважения дуэль следует отменить.
Ödeşmiş olalım ve saygı çerçevesinde düelloyu iptal edeyim.
Кроме того, мы теперь в расчете.
Ayrıca, şu anda ödeştik.
Теперь мы в расчете.
Şimdi eşitiz.
Я бы сказал, что теперь мы более чем в расчете, Кэффри.
Şu an söylenecek birden fazla söz var Caffrey.
Теперь мы в расчете.
Seninle işimiz bitti.
Ладно, теперь мы в расчете!
Hatırlıyorum demiştim! Şimdi ödeştik işte!
Мы теперь в расчёте... мы с тобой, после того, что произошло?
Ödeştik artık her şeyden sonra, sen ve ben, değil mi?
И я не знаю, готов ли я тебя простить, но теперь мы в расчете.
Ve seni artık affetmek için hazır olup olmadığımı bilmiyorum. Ama artık eşitiz.
Вот теперь мы в расчете.
Şimdi eşitiz.
Теперь мы в расчете?
Ödeştik mi?
Теперь мы в расчете, да?
- Şimdi ödeştik mi?
Выходит, теперь мы в расчете.
Artık, ödeştik. Tam olarak ödeştik.
Теперь мы определенно в расчете.
Yani, şimdi belli ki ödeştik.
Будем считать, что теперь мы в расчете.
Ödeşmiş olduk.
Теперь мы в расчете
Eşitlendik sayıyorum.
Теперь мы в расчете.
Hesabımız kapandı.
Так мы теперь в расчете?
Yani bu dürüst olduğumuz anlamına gelir, değil mi?
- Видимо, теперь мы в расчете.
Kadim Fae. - Yani sanırım artık ödeştik.
Иди домой. Ну же, теперь мы в расчете?
- Hadi, dostum, ödeştik mi?
Теперь мы в расчете, Гуд.
Artık anlaştık, Gould.
Теперь мы в расчете.
Ve şimdi ödeştik.
теперь мы в расчете 35
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы можем идти 58
теперь мы здесь 18
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы можем идти 58
теперь мы здесь 18
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы в расчете 81
мы в расчёте 62
в расчете 34
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь мы никогда не узнаем 17
мы в расчете 81
мы в расчёте 62
в расчете 34
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676