Все его любили translate Turkish
110 parallel translation
Все его любили.
Onu herkes severdi.
Короче : Август был Цезарем. И все его любили, да?
Özet olarak, Augustus bir Sezar'dı ve herkes onu severdi.
Он говорит, что все его любили.
Ve herkesin onu sevdiğini,
В общем, он встал, эм.. и, эм... они все его любили, и, эм, он взял меня за руку, и отвел в туалет.
Neyse, ayağa kalktı, evet, bizim altı koşuluk vurucu, ve herkes onu çok severdi sonra elimden tuttu ve tuvalete götürdü.
Все его любили.
Herkes onu severdi.
Все его любили.
Buradaki herkes onu seviyordu.
Как ты там сказала полиции? "Все его любили."
Sen değilmiydin polise "Herkes onu severdi" diye söyleyen?
Все его любили.
Adamı herkes seviyormuş.
Все его любили.
Herkes onu çok severdi.
- Все его любили.
- Herkes onu severdi.
Он играл со всеми подряд, потому что все его любили.
Herkesle arası iyiydi çünkü herkes onu seviyordu.
Не все его любили.
Mm. Herkes ondan hoşlanmamış.
Его и малычишкой все любили.
Evet evet. Eskiden beri herkes onu sever.
Его все любили, сэр. Это естественно.
Adamlar onu seviyordu efendim.
И какое-то время все любили его... а затем люди перестали любить его.
Ve bir süre boyunca insanlar onu sevdi... sonra da onu sevmeyi kestiler.
Его все любили.
Senin bir suçun yok.
Рич. Все мои подруги любили его.
Bütün kız arkadaşlarım bayılırdı.
- Мы все любили его, но он мертв.
Hepimiz Samuel'i seviyorduk.
Его любили все. Некрологи.
Herkes tarafından seviliyor.
Все любили его, и теперь он совсем одинок.
Onu herkes severdi. Şimdi yapyalnız.
Все любили его.
Herkes O'nu severdi.
- Его все любили, потому что он не жадничал.
Herkes onu severdi, çünkü hepsini kendi yemezdi.
Не хочу превращать это в любовную серенаду, но его действительно очень любили все, кто его знал.
Etrafındaki herkes tarafından sevilen biriydi. Onu çok seviyordum.
Нод мы все равно его любили.
Draby doğduğunda... onda bir şeylerin yanlış olduğunu biliyorduk.
Но Джеффри преодолел эти ужасные увечья своей настойчивостью и светлым оптимизмом, за которые все его так любили. Остаток жизни он провёл, помогая бедным и увечным прихожанам.
Ama Geoffrey bütün korkunç engellerin üstesinden geldi... esnekliği ve aydınlık iyimserliğiyle... bu cemaatin tüm yoksul ve engelli üyelerine... hayatını adayarak bizlerin... onu tanıyan herkesin içini ısıttı.
Его все любили.
Herkes onu severdi.
Это действительно задело за живое, потому что всё его любили.
Seni de buna sürüklediğimiz için üzgünüm ama bizimle olup olmadığını bilmemiz gerek.
Все любили его.
Herkes onu severdi.
Зато было о чем написать. Его любили все.
Ve böylece bir gün daha yazabilmek için hayatta kaldık.
Он победил, он был героем. Все любили его.
Kazanmış.O bir kahraman Herkes onu sever.
Он был весельчаком. Все любили его.
Sevimli bir adamdı, herkes onu severdi.
Его все любили.
Onu herkes severdi.
Его все любили.
Paul'u herkes severdi.
Его все любили.
Çok seviliyordu.
но в школе его все очень любили.
Sınıfımızın önemi yok. Kou okulumuzda ki en havalı çocuktu.
Все любили его.
- Sevilirdi.
Как и сказал Илай, все любили его.
Eli'nin dediği gibi, herkes onu severdi.
Его любили все. Боготворили.
Onu herkes severdi, bir ilah gibi taparlardı.
Все девочки его любили, а мальчики уважали.
Bütün kızlar onu severdi. Diğer erkekler de ona saygı duyar, takdir ederlerdi sanıyorum.
Все его любили.
Harika bir patrondu.
- Мы все его так любили. Но Джеймс мне никогда не нравился.
Ama James'ten hiç hoşlanmamıştım.
Ибо все мы любили Его Светлость так же, как любили его... вы, его жена и сын.
Çünkü hepimiz Ekselansları'nı, aynı siz eşi ve oğlunun kendisini sevdiği kadar sevdik.
Я знала, что его не все любили, но вы, ребята, никогда не говорили ничего плохого мне в лицо, потому что так мы поддерживаем друг друга.
Herkesin onu sevmediğini biliyordum. Ama sizler hiç bunu benim yüzüme söylemediniz,... çünkü biz birbirimizi böyle destekleriz.
Его все любили.
"Sevmek" aradığınız kelime bu.
Все остальные надзиратели любили его, и даже худшие жулики уважали его. потому что Райкер относился к ним с уважением.
Tüm ıslah memurları onu severdi, hatta en belalı mahkumlar bile saygı duyardı çünkü Ryker herkese saygılı davranırdı.
За это его все и любили.
İnsanların onu bu yüzden sevdiğini düşünmemizi isterdi.
Его все любили.
Pek değil.
Нет, его все любили.
Hayır, herkes onu çok severdi.
Мы все любили его как брата.
Hepimiz onu kardeş gibi severdik.
Его название давно забыли. Все любили его мудрого и справедливого короля.
İsmi çoktan unutulmuş çok sevilen, adil ve zeki bir kral tarafından yönetiliyormuş.
Я уже говорил, что его любили и ученики, и преподаватели. Не все.
Dediğim gibi, herkes arasında çok popülerdi hem öğrenciler hem fakülte içinde.
все его знают 16
любили 32
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
любили 32
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31