English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Встречаемся в

Встречаемся в translate Turkish

450 parallel translation
В следующий раз, встречаемся в Лас-Вегасе, или около него.
Pekala, ayın birinci haftası gibi Las Vegas'ta buluşuruz.
Встречаемся в клубе "Юнион" в 7 : 30.
7.30'da Birlik Kulübü'nde buluşacağız.
Почему мы не встречаемся в Нью-Йорке?
New York'ta buluşmaya ne dersin?
Мы встречаемся в следующий четверг и он безумно богат.
Perşembe günü yine buluşacağız. Ve çok zengin.
Встречаемся в Кот-де-Муане.
Côte des Moines'e gideceğiz.
В переводе на английский здесь сказано, что мы встречаемся в Риге через два дня.
İngilizce istiyorsan, İki gün sonra Riga'da buluşacağız.
- Мы встречаемся в полдень.
- Kızlarımı da götürüyor musunuz?
Нужен Скотти и антигравы. Встречаемся в инженерной рубке.
Scotty'yi bul, makine dairesinde buluşalım.
Но попробую ещё раз с ним поговорить, и встречаемся в моём кабинете в 10 вечера.
Şansımı bir kez daha deneyeyim ve yarın akşam 10'da ofisimde toplanalım.
Рипли, встречаемся в лазарете.
Ripley, hemen revire gel.
Вечером встречаемся в Берлине.
O zaman bu akşam Berlin'de, Ressi pastanesinde,
Мы встречаемся в гостинице по ту сторону границы.
Bir handa buluşmaya karar verdik, sınırın öte tarafındaydı.
Встречаемся в 9.30. Понятно?
Akşam dokuz buçukta buluşuyoruz, tamam mı?
Ладно, встречаемся в лаборатории через час
Bak, seninle 1 saate kadar laboratuarda buluşalım.
Мы часто встречаемся в поезде.
Trene birlikte biniyoruz ve...
Встречаемся в кафе около аэродрома.
İniş pistinin yakınındaki kafede buluşalım.
- Разве мы не встречаемся в Копакабане?
- Copacabana'da buluşmayacak mıydık?
Через час встречаемся в оперативном центре.
Bir saat içinde ikinizi merkezde bekliyorum.
- Встречаемся в медчасти.
Tıp laboratuvarında buluşalım.
Передай остальным : встречаемся в вашем сарае, сегодня, в восемь.
Diğerlerine de haber ver... Bu akşam saat 8 de, senin barakanda toplanacağız.
Роджер, Бронко, встречаемся в воздухе.
Anlaşıldı, Bronco. Havadan sana doğru yaklaşacağız.
Жаль, что мы всегда встречаемся в таких обстоятельствах.
Bu koşullar altında karşılaştığımız için üzgünüm.
– С этого момента когда мы встречаемся в коридоре, я не знаю вас, а вы меня.
- Şu andan itibaren karşılaştığımız zaman, ben sizi tanımıyorum, siz de beni.
И вы встречаемся в субботу вечером.
Bir de, cumartesi akşamı çıkıyoruz.
Через полчаса встречаемся в кафе Бель Артес.
Bir buçuk saat içinde gel.
Встречаемся в 16 : 00 и едем к Анжеле.
Angela'ya gitmek için 4'te buluşuruz.
- Но мы встречаемся в пятницу?
- Cuma günü hala çıkıyoruz değil mi?
Мы встречаемся в архиве через час.
Bir saat sonra arşivin dışında görüşürüz.
Встречаемся в вестибюле в Рокфеллеровском центре в 3 : 15.
Çocuklarla birlikte ofisimde buluşalım. - Rockefeller Center, saat 3 : 15'te.
Завтра в десять мы встречаемся в Сити-Холл.
- Zamanında orada olacaksın.
И что же, мы оба встречаемся в Раю?
Diyelim ki, bugünkü gazetedeki şu adam karısını öldürdüğünü itiraf ediyor. İkimiz de cennete mi gideriz?
Мы встречаемся у касс в 20 : 30.
Evet. Saat 8.30'da bilet gişesinde.
Не забудь, встречаемся на следующей неделе в Таурмина.
- Gelecek hafta Taormina'da görüşürüz. - Tamam.
Мы встречаемся в Таурмина не следующей неделе.
- Bravo.
Мы с Франколиккьо встречались с двумя девушками. В четыре часа на Вилла Шьярра. Мы встречаемся там каждый день.
Francolicchio ile beraber her gün saat 4'te Villa Sciarra'da kızlarla buluşuruz.
Мы все встречаемся с людьми и явлениями, о которых думаем в настоящий момент.
Üzerinde düşündüğümüz şeylerle ve kişilerle karşılaşıyoruz.
Мы встречаемся не в первый раз.
Sizinle ilk defa karşılaşmıyoruz.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии. Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
Gösterinin temel uygulamasi dahilinde, ilk bakista önemsiz ve apaçik görünen fakat aslinda çok karmasik ve metafiziksel inceliklerle dolu olan eski düsmanimiz metayi taniriz ; gösterinin bu temel uygulamasi, insan eylemlerinin tüm akiskan yönlerini onlara donuk bir sekilde sahip olmak için kendi bünyesinde toplamasi
Встречаемся на 1972 Каньон Драйв. Да.
Canyon Drive 1972'de buluşalım.
Я сейчас еду в больницу, встречаемся там.
Hemen hastaneye gidiyorum. Orada buluşalım.
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Bugün dünya ağır sıklet adayı ile beraberiz Rocky Balboa. Nedeni...
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Dünya ağır sıklet adayı Rocky Balboa ile beraberiz.
Встречаемся через час в лаборатории.
1 saate kadar laboratuarda buluşalım.
Ей снилось что мы встречаемся где-то в космосе, и каждый из нас внутри золотого яйца.
Gördüğü rüyada... boşlukta bir yerde karşılaşıyorduk. İkimiz de... altın bir yumurtaya hapsedilmiştik.
В 8 встречаемся у меня? - Да.
Benim odamda.
Поразительно. Мы оба встречаемся с девушками в один вечер.
Bu harika, ikimizin de aynı gece randevusu var.
Хорошо, встречаемся у главного входа в пять часов.
Tamam, saat 5'te seninle ana kapıda buluşuruz.
Встречаемся на Кей-стрит под Кибридж, ровно в 8 : 00.
K Caddesinde... Key Köprüsünün altında, tam 8.00'de buluşalım.
Если Вы хотите нам помочь, мы встречаемся у 5-го лифта, в подвале, немного раньше двух часов ночи.
Bize yardım etmek istiyorsan saat ikide 5 numaralı lobide ol.
Тогда встречаемся у здания факультета Вневойсковой Военной подготовки в 21 : 00.
O zaman benimle saat 9'da YSYB binasının dışında buluşun.
Мы встречаемся с Элейн и Питерманом в китайском ресторане.
Elaine ve Peterman'la, Çin restoranında buluşacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]