English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вчера вечером

Вчера вечером translate Turkish

3,487 parallel translation
Вчера вечером в вашем дыхании не было частиц показывающих, что вы были там из-за лапши.
Dün gece, nefesinizde yemeye elverişli parçacık izleri yoktu bu da oraya erişte için gitmediğiniz anlamına gelir.
Я просмотрела все отзывы твоих врачей, мы все обсудили вчера вечером.
Dün akşam doktorların ve terapistlerinle son bir görüşme yaptım.
Привезли вчера вечером.
Geçen gece geldi.
Выслежены и убиты вчера вечером.
Dün akşam takip edilip öldürüldü.
Он был застрелен вчера вечером.
Dün gece vuruldu.
Кассандра позвонила нам вчера вечером.
Cassandra dün gece bizi aradı.
Какой бес в тебя вселился вчера вечером?
Dün geceki halin de neydi öyle?
Я встретила его на терапии вчера вечером. - Там внутри человек.
O dün geceki grupta buldum.
- Вчера вечером.
- Dün akşam geldim.
Куда ты поехала вчера вечером, Лорна?
Dün gece nereye gittin, Lorna?
Вчера вечером.
- Dün gece.
В этот момент он служит в Ираке, где он был и вчера вечером, когда задал этот вопрос через Youtube на дебатах Республиканской партии в Орландо, штат Флорида.
Konustuğumuz su dakikalarda Irak'ta aktif olarak görevde olmakla beraber dün aksam Orlando, Florida'daki GOP görüsmelerine YouTube araciliğiyla su soruyu sorarken de görevinin basindaydi.
Все мы были вместе вчера вечером, за исключением вас, полковник, вы были на ночной экскурсии.
Geçen gece hep birlikteydik elbette, sizin haricinizde Albay ve gece gezintisindeydiniz.
Вчера вечером в гостинице.
Geçen gece Thyme Tide'da.
А вы узнавали в местных барах, были ли где драки вчера вечером?
O gece bölgede ki barlarda hiç kavga eden olmuş mu?
Вчера вечером мы с Артемис сходили в бурлеск-бар.
- Yanlış. Dün gece Artemis'le bürlesk bara gittik.
Я думала мы их все съели вчера вечером.
Dün gece hepsini yediğimizi sanıyordum.
Я положил его там вчера вечером.
Dün gece oraya koymuştum.
Капитан, мы засекли Льюиса на камерах торгового центра вчера вечером в 15 футах от Мишель.
Başkomiser, AVM'nin dün akşamki kayıtlarından Lewis'i tespit ettik. Michelle'in 5 metre yakınında.
Итак, Мишель позвонила домой в начале седьмого вчера вечером и попросила, чтобы её забрали домой из торгового центра.
Michelle dün 7 : 00 gibi evi arayıp onu AVM'den almanızı istedi.
После того, как мистер Эванс ушёл вчера вечером, мы получили ордер на проверку его финансов, и мы заметили ежемесячный регулярный платёж за содержание камеры хранения вблизи аэропорта.
Dün akşam Bay Evans gittikten sonra mali kayıtları için arama izni çıkarttık. Havaalanı yakınlarında özel bir depo için her ay kira ödediğini fark ettik.
Вчера вечером ты где был?
Dün gece burada mıydın?
Она рассказала мне вчера вечером, но заставила поклясться, что я никому не расскажу до сегодняшнего утра.
Dün gece söyledi.. ... fakat bu sabah onay alana kadar gizli tutmam için yemin ettirdi.
Вчера вечером ко мне приходил Артур.
- Arthur dün gece ben görmeye geldi.
"Пентагон не дает комментариев по засекреченным операциям, но мы серьезно отнеслись к этой истории, которую рассказали по Atlantis Cable News вчера вечером." Ну, что-то в таком духе.
"Pentagon gizli operasyonlar hakkında yorum yapmaz fakat dün gece Atlantis Cable News'ın yayınladığı hikâye konusunda ciddi sorunlarımız var." gibi.
Но вчера вечером она была дома.
Bugün öğleden sonra evdeydi.
Вчера вечером было родительское собрание в классе Сигне.
Bu yüzden dün akşam Signe'nin sınıfındaki öğrencilerin aileleri toplandı.
Ну, после того как ты ушла спать вчера вечером, Я провел время пересматривая возможности Эзры Клейфелтера.
- Dün gece sen yattıktan sonra Ezra Kleinfelter'in seçeneklerini gözden geçirdim.
Он, как и предполагалось, не должен был работать вчера вечером.
- Dün gece mesaisi yokmuş.
Я говорил тебе вчера вечером, я это и имел ввиду.
Sana dün gece söyledim ve ciddiydim.
Да, просто кто-то, с кем мы развлекались вчера вечером.
Evet, dün gece takıldığım biri.
Это дело вчера вечером... Я знаю, что ты думаешь.
Şu akşamki konu hakkında ne düşündüğünü biliyorum.
И вчера вечером ты встретился с Обманщиком.
Geçen gece de düzenbazla karşılaştın.
Почтальон принес его вчера вечером.
Postacı dün akşam getirdi.
Мы были все вместе вчера вечером.
Geçen gece hep birlikteydik elbette.
я не хочу разминуться с Эмили мы сильно поругались вчера вечером
Emily'yi kaçırmak istemiyorum. Dün gece oldukça kötü kavga ettik.
Вчера вечером в 21 : 15.
- Dün akşam saat 21.15'te.
У меня было подозрение о том, что из-за того что произошло вчера вечером потребуется поднос для напитков.
Dün akşam içecek dolu bir tepsi gerektirecek kadar ne olduğunu kestirmeye çalışmaktan gına geldi.
Ты не арестовывал Деккера вчера вечером.
Dekker dün akşam elinde değildi.
Вчера вечером его просто утащила парочка федеральных агентов... подонки.
Neden? Geçen gece birkaç federal ajan tarafından yaka paça götürüldü. Eşkıyalar resmen!
Не знаю. Вчера вечером его здесь не было.
Bilmem, dün gece eve geldiğimde evde yoktu.
Вчера вечером в порту меня поджидал большой сюрприз.
Dün gece limanda büyük bir sürpriz yaşadım.
Ну, они сказали, что вчера вечером забирали из аэропорта седовласого мужчину который говорил с британским акцентом.
Beyaz saçli ingiliz aksanli bir adami havaalanindan aldiklarini söylediler.
Вчера вечером я гулял у озера и увидел в поле своего отца.
Dün akşam gölün oradaydım ve babamı gördüm.
А может быть, именно поэтому ты вчера вечером отправила Анджело сообщение - и пригласила его к себе.
- Belki o yüzden mesaj atıp onu davet ettin.
Ну, что бы он тут ни делал, я отправил патрульных поспрашивать в округе, не видел ли кто вчера вечером его или кого-нибудь другого поблизости.
Orada ne yaptıysa, bölge içinde onu veya başka birini gören var mı diye arkadaşlarımız araştırıyorlar.
Мы здорово поссорились вчера вечером, и он просто убежал.
Dün gece büyük bir kavga ettik ve o kaçtı gitti.
А теперь, не хотите рассказать, где вы находились вчера после полудня и вечером?
- Kimlikleri çıkarın. Dün öğleden sonra akşama kadar nerede olduğunuzu söyler misiniz?
Я же сказал, вчера вечером мои девочки были дома.
Söyledim size.
- Ричард. Вчера вечером тебя вывели отсюда, как обычного преступника.
Dün buraya dönmüş olmalıydın.
Что вы делали вчера вечером?
- Dün akşam ne yapıyordunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]