Вчера утром translate Turkish
332 parallel translation
Кажется, я слышал, что Девид разговаривал с Филиппом вчера утром.
Dün sabah David'in Philip'le telefonda konuştuğunu duymuştum.
Орфей прислал мне эти тексты вчера утром.
Orpheus dün sabah bana bu metinleri gönderdi.
Из квартиры она впервые вышла вчера утром.
Kadın dün sabaha kadar evinden hiç çıkmamış.
Вчера утром с ним была не миссис Торвальд.
Dün sabah kocasıyla evden çıkarken görülen Bayan Thorwald değildi.
- Вчера утром. Комиссар Фише.
- Onları geri almak için.
— Ваш ВМФ передал вас нам. Сигнал пришёл вчера утром с Тихого океана. Разрешая ваш временный перевод в "Отряд 316".
Dün sabah Pasifik'ten gelen bir sinyal Force 316'daki göreviniz için geçici transferinize izni verdi.
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
Ben... Ben onu gördüm, ama bir şey söylemeyeceğime dair yemin ettim.
- Вчера утром.
- Dün sabah.
Сэм умер вчера утром.
Sam dün sabah öldü.
Когда я собирался дома вчера утром - все это выглядело иначе.
Sabah valizimi toplayıp evden çıktığımda... -... içinde bunlar yoktu tabii ki.
Я вот вчера утром чуть не прыгнул с моста.
Daha dün sabah neredeyse intihar ediyordum.
- Вчера утром ушли на охоту.
- Dün avlanmaya gittiler.
Объясняю еще раз... Он взял машину вчера утром. И с тех пор я его не видел.
Bak ahbap her şeyi anlattım sana dün sabah arabamı istedi benden.
Вчера утром Мистер Хокинс, на вахте, пришел доктор Ливси с белым флагом
Dün sabah nöbetteyken Livesey beyaz bayrakla geldi, Bay Hawkins.
А потом, вчера утром я осматривала гардероб. И я нашла...
Ve sonra dün sabah, onun elbise dolabına baktığımda bulduğum şey...
Я же выпил его вчера утром...
Dün sabah sütümü içmiştim.
Вчера утром ты вошла в лифт полураздетой от него?
- Bırak duysun! Dün yarı çıplakken oradan çıkıyordun değil mi?
Вчера утром было странное утро.
Dün sabah garip bir sabahtı.
Вчера утром.
Dün sabah.
Вчера утром на телепрограмме "Пульс Капитолия" эта враждебность была озвучена одним человеком.
Dün sabah bir televizyon programında bu uğursuz çaba, bir sese, bir yüze ve bir isme büründü.
Он взял книгу вчера утром.
Dün sabah bir kitap ödünç almış.
Надеюсь, что я не оскорбил вас вчера утром?
Dün sabah duygularınızı incitmemişimdir umarım.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Dün erken saatlerde, her perşembe yaptığı gibi o paryı King'e teslim etmesi gerekiyormuş ama bu kez, geri zakalı herif kimse "böö" demeden bizden birşeyler kopartıp parayı yine de Kral'a götürebileceğini sanmış.
Вы думаете, этот мальчик проснулся вчера утром... сел на краю кровати... и сказал :
Bu çocuğun bu sabah kalkıp.. ... yatağında oturup.
Двоих убили. Вчера утром.
İkisi odalarında öldürülmüş dün sabah.
Ева была так расстроена вчера утром.
Eva ve ben çılgın gibiydik.
- Когда он умер? - Вчера утром, насколько я знаю.
Dün sabahtı bu.
Он появился в нашем саду вчера утром.
- Dün sabah bahçemizde belirdi.
Стефани неожиданно позвонила вчера утром.
Yani ev erkeği misiniz?
Вчера я даже не читал эту газету. Но сегодня утром...
Dün gece yaşlı adam bana gazeteyi verdiğinde okumamıştım bile ama bu sabah...
Харви сказал мне вчера вечером, что Роуз, тетя миссис МакЭлхайни... неожиданно приедет к ней... - сегодня утром из Кливленда.
Harvey dün gece bana, McElhinney'nin Cleveland'deki Rose teyzesinin aniden çıkıp geleceğini söyledi.
Да, это началось вчера ночью. А сегодня утром они похитили Ритона.
Olaylar dün gece başladı ve bu sabah Riton'u enseleyip kaçırdılar.
Вчера утром Матильду выпустили.
Dün sabah serbest bırakılmış.
Вчера утром она пришла к нам.
Görmeye gelmiş.
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
O arabaya bir şey olmaması için elinden geleni yaptın, ama... dün gece onu arkaya park etmiştin ve bu sabah yerinde yoktu.
Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Yeter ki sen, her şeyi eskisi gibi yap. Bu sabah ve dün nasılsa öyle yap.
Да, вчера вечером мы праздновали уничтожение Дэмптонова Червя... поэтому утром весь округ страдал от похмелья.
- Şerefe! Evet, dün gece D'Ampton Solucanı'nın katledilişini kutladık yani bu sabah tüm bölge içki mahmurluğunda.
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Dün, bu sabah, gün ortasında her şey mümkündü. Ama artık çok geç.
Сегодня утром или вчера ночью.
- Bu sabah ya da dün akşam.
Вчера рано утром. Причина смерти.
Dün sabah erken saatlerde.
Подобрал в Гамбурге вчера утром.
Dün Hamburg'dan aldım.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром. Вопрос, застрявший у тебя в горле, лишающий мозга крови, постоянно звенящий у тебя в ушах, потому что ты сам его все время задаешь.
Delhi'de oynarken hentbol maçının uzatmasında nefes nefese kaldığında geçen gece yatağında oturduğunda, ve bu sabah ofiste tepen attığında, gırtlağının arkasında kanın beynine gitmesini engelleyen kulaklarında sürekli çınlayan soru.
Ну, учитывая, что вы были с Домино вчера вечером думаю, будет честно, если вы узнаете что сегодня утром она получила результаты анализа крови на СПИД, и они положительные.
Dün gece Domino'yla beraber olduğun düşünülürse sana söylemem ve senin öğrenmen hakkın. Bu sabah kan testlerinin sonucunu aldı ve HIV pozitif çıktı.
На видеоплёнке, полученой властями сегодня утром ответственность за освобождение орангутана из лаборатории вчера ночью взяли на себя двое людей,..
Yetkililere bu sabah gönderilen bir video kasette bir orangutanı kurtaracaklarından bahsediliyor. Orangutan geçen akşam bu adamlar tarafından laboratuardan çalındı.
Вчера вечером я оставила их на этом столе, а когда спустилась утром, они исчезли.
Ve bu sabah geldiğimde yoklardı. Evet?
Сегодня утром в тот район, где они вчера были, залетела птица.
Sadece onları göremiyoruz. Sabahın erken saatlerinde bir kuş onların gezindiği yerde uçuyordu.
Видишь ли.... вроде как рассказала тебе о моем шаблонe поведения, потому что... когда я проснулась этим утром, я протянула руки на кровати, желая, чтобы ты не лёг спать на полу вчера вечером.
Sana düzenimden bahsettim, çünkü bu sabah kalktığımda kolumu yatağın diğer tarafına uzattım ve yerde yatmamış olmanı diledim.
Мне нужно мыло вчера работать до поздна, а утром нужно было рано уйти.
Geç saate kadar çalıştım, ve sabahtan beri koşuşturuyorum.
Вчера Симон прилетел домой и попрощался с отцом, и этим утром Аксель нашёл покой.
Dün Simon döndü ve babasını son kez sağ gördü. Bu sabah da Aksel huzura kavuştu.
Если бы сделали рекламу про то, как это обычно бывает, она была бы про парня, который просыпается утром у себя дома с 20-ю фунтами в кармане, потому что вчера он не потратился на такси.
Annen tarifi kitabı paketlemeden evvel, kitaptan okudu. Seni terk etmeyeceğim. Bana azıcık saygın varsa, aynen öyle yapacaksın.
Неизвестно. Всё, что мы знаем, если вы уснули в "Гранитном корридоре" вчера ночью, все шансы, что сегодня утром вы бы поселились в трупном мешке.
Bildiğimiz şey ise, eğer dün gece uyumak için Granite Geçiti'ne gittiyseniz muhtemelen bu sabah bir ceset torbasını dolduruyor olacaktınız.
утром 581
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87