English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вчера ты сказал

Вчера ты сказал translate Turkish

166 parallel translation
Вчера ты сказал, что я должен отвести её на свидание в отместку.
Dün ondan intikam almam gerektiğini söylüyordun.
Среда, шестое. Вчера ты сказал мне, что был четверг.
Dün bana perşembe demiştin.
Вчера ты сказал, что ты был влюблен.
Dün bir kez Sevdiğini Söylemiştin.
А вчера ты сказал, что вербуешь какого-то рекрута, и всё это время провёл с Джойс.
Sonra dün sen bana yeni bir oyuncuyu ayarlayacağını söyledin ama Joyce'u mu ayarlıyordun?
Вчера ты сказал, что самое приятное чувство на земле, это когда сосут пальцы твоих ног.
Dün, dünyadaki en iyi hissin ayak parmaklarının emilmesi olduğunu söylemiştin.
- Вчера ты сказал - свинью.
- Dün domuz demiştin.
Вчера ты сказал, что никогда не видел Голдфингер, так, откуда ты знаешь, что Бонд делал в конце фильма?
Geçen gece, Goldfinger'i daha önce izlemedim demiştin. Filmin sonunda Bond'un ne yaptığını nerden biliyorsun?
я говорил с ними вчера вечером, € им сказал, что если кто-то и сможет раскрыть это дело, так это ты.
Dün gece onlarla konuşuyordum ve onlara bu davanın üstesinden gelebilecek biri varsa onun sen olduğunu söyledim.
Что ты сказал вчера о приюте?
Dün yetimhane hakkında ne demek istedin?
Вчера вечером ты сказал, что тебе нужна женщина.
Dün gece bir kadın istediğini söyledin.
Сейчас ты пойдешь свататься к султану. А вчера он сказал, что летал на драконе.
Kızın elini tutmadan Sultan'a sormam gerekirdi.
- Вчера ты точно мне сказал, что зарезал гада!
- Bıçakla değil.
Скажи ему, что ты сказал своей матери вчера вечером.
Dün annene ne dediğini anlat.
Ты сказал мне это вчера, не сегодня!
- Sen bana dün söyledin, bugün değil.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Dün senin hakkında söylediklerine inanmak istemedim. Fakat burada ayağa dikilip bu zavallı küçük adamı öldürürsen... sende hiç onur yoktur. Ayrıca bu salonda yerin de yoktur.
Почему ты не сказал мне об этом вчера?
Neden bana dün söylemedin?
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова : растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце. Ты бы рассмеялся ему в лицо и сказал :
Biri dün gelip sana babandan kafası karışmış savaşmaktan korkan biri diye söz etse ona inanmazdın.
Джонни, ты сказал, что вчера вечером девч0нка села, бля, на автобус.
Johnny, geçen gece, kızın otobüste olduğunu söyledin.
Он сказал, что вчера с ним пел весь зал, а ты просто сидела.
Dediğine göre, dün gece bütün salon şarkı söylemiş, sen öylece oturmuşsun.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Çok kaşındırdılar beni, o yüzden uyuyamadım dün gece o yüzden kalktım ve aşağıya indim ve sonra sen sormuştun işte bilirsin ya.
Но ты сказал, что мы были здесь вчера.
Ama dün burada olduğumuzu söyledin.
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
- Geçen gece mi? - Telefonda mı. Benimle görüşmek istemediğini söyledi.
Помнишь, как ты мне позвонил и сказал, " Дэннис, вчера я встретил девушку.
Hatırlıyor musun Randy? Beni aramıştın. Bana "Dennis, dün gece bir kızla tanıştım" dedi.
Если бы он сказал или написал, что он там будет я бы не беспокоилась. Ты вчера не особенно ему обрадовалась.
Dün gece onu pek sıcak karşıladığın söylenemez.
Ты бы слышал, как вчера огорчился профессор Стерн когда я сказал ему, что не могу пойти с ним на Ки-Вест!
Key West'e gidemeyeceğimi duyunca... ... Profesör Stern'in duyguları nasıl incindi biliyor musun?
Скажи им то, что ты сказал мне вчера.
Dün gece bana söylediğini söyle. Olmaz.
Скажи нам то, что ты сказал ей вчера.
- Dün gece ona söylediğini söyle.
Ты же сказал, что они улетели вчера!
Babasıyla bu insanların arasında yaşadı.
Вчера Ден сказал мне, что ты переспала с Китом
Dün, Dan bana Keith ile yattığını söyledi.
Ты сказал, что хорошо провел время вчера вечером.
Dün gece harika zaman geçirdiğini söyledin.
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
Sana bir gün dünyadaki yerini bulacağını söylemiştim. O yerde ben de olmak isterim.
Вчера ты не сказал ей ни слова.
Dün akşam ona tek bir laf bile etmedin.
Ты помнишь, что я тебе сказал вчера?
Dün akşam sana ne dediğimi hatırladın mı?
Вчера утром, ты сказал "когда дело закончится - закончим и мы".
Dün sabah. "Dava bittiği zaman, bizim ilişkimiz de biter" dedin.
- Почему ты не сказал всё это вчера?
Bunu toplantıdan önce neden söylemedin?
Вчера вечером ты сказал офицеру, что твоя машина - трансформер.
Dün gece karakoldaki polise arabanın şekil değiştirdiğini söylemişsin.
Ты что забыл, ты сказал мне вчера, что поможешь мне сегодня?
Bana bugün yardım edeceğini söylemiştin, unuttun mu?
Отец позвонил мне вчера вечером и сказал, что ты слишком много выпил.
Babam dün gece beni arayıp çok sarhoş olduğunu söyledi.
- Эй, Эллиот, Слушай, я знаю, что ты бесишься из-за того, что я сказал вчера, и- -
- Merhaba, Elliot, dün söylediklerim yüzünden muhtemelen kızgın olduğunu biliyorum.
Потому что ты мне так сказал вчера.
Çünkü dün bana öyle söyledin.
А что ты сказал мне вчера?
- Dün bana ne demiştin?
Вчера ты вернулся домой только в 2 часа ночи, не сказал ни слова, где был.
Eve gelmiyorsun. Dün gece saat 2 ye kadar, nerede olduğunu söylemiyorsun.
Знаешь, я был по настоящему тронут тем, что ты сказал вчера вечером.
Dün gece söylediklerin beni çok etkilemişti.
Я заехал в Дарлинг-Авиацию, и управляющий сказал мне, что ты ушел с работы вчера.
Gelirken Darling Havacılık'a uğradım oranın yöneticisi bana dün işi bıraktığını söyledi.
Она сказал, ты вчера не ночевала.
Dün gece eve gitmediğini söyledi.
Вчера он сказал, что ты зайдёшь.
Dün, senin geleceğini söyledi.
Ты же сказал, что они улетели вчера!
Dün gittiler demiştin.
Вот если бы ты вчера сказал мне, что я буду стоять на этой сцене... а сейчас я не могу этого сделать.
Geçen gün bana bu sahnede olmam gerektiğini söylemişti. Hayır yapamam Vernon.
Вчера ты сказал,
Dün bana,
Вчера вечером в видео-лаборатории ты сказал мне :
Geçen gece bana medya laboratuvarında,
Ты не слышал, что я вчера сказал?
- Dün ne dediğimi işittin mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]