English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вчера было

Вчера было translate Turkish

1,298 parallel translation
- Вчера было по 4 за кило.
- Daha dün kilosu dört Real idi. - Dolar düştü. - Ee, ne olmuş?
- Что с тобой вчера было?
- Dün neredeydin?
Скажу честно, твое поведение в суде вчера было, по меньшей мере, странным.
Dürüst olacağım... Dün mahkemede yaptığınız tuhaf... Şeyleri rapor ettiler.
Что, вчера было недостаточно понятно?
Dün yeterince açık konuşmadım mı?
Знаешь, тебе надо быть осторожнее на велосипеде, потому что вчера ты чуть было не
Bak, gerçekten bisiklet sürerken çok daha dikkatli olmalısın. Çünkü sen, dün neredeyse...
- ћэтт сказал, вчера ночью было весело? - Ќет.
Matt'in söylediğine göre dün gece cümbüş varmış burada.
Умереть завтра - ещё более нелепо, чем это было вчера.
İnsanın yarın ölmesi, dün ölmüş olmasından daha beklenmedik bir hale gelmiş.
- Но вчера это было вчера.
- Ama o dündü.
- Да, это было вчера.
- Evet, dündü.
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
Çok uzun bir süre yoktum, ama bana daha dünmüş gibi geliyor.
Помню, как будто это было вчера.
Daha dün gibi hatırlıyorum.
- Я просто не подумала. Не нужно было врать, где я была вчера.
Dün akşam nerede olduğum konusunda yalan söylememeliydim.
- У меня было много пациентов вчера.
Dün gece çok hastayla...
Вчера у него не было ни жара, ни инфекции.
Dün, ne ateşi ne de enfeksiyonu vardı.
Вчера у меня было 4 к 6.
Dün 6'da 4 yaptım.
Тебя вчера не было два часа.
Dün iki saatliğine kayıptın.
Я кое-что заметил вчера... когда ты запихивал меня в мой шкафчик, что, надо сказать, было совсем не здорово.
Dün bir şey dikkatimi çekti Beni dolabıma kilitlerken Ki hiç güzel bir davranış değildi.
Помню тот день, как будто это было вчера. Аналогично.
- Abby Sciuto'nun yeni asistanı.
Кто-то даже может сказать, что вчера у нас было первое свидание.
Bazıları da şunu dese : Dün gece ilk kez çıktık.
Если бы мне не нужно было быть с ней, я была бы там вчера вечером.
Onun yanında olmasaydım, dün gece ben de Babylon'da olacaktım.
Вчера я пошла забрать яйцо от Стэна и оно было у его собаки во рту!
Dün yumurtayı Stan'den almaya gittim. Yumurta köpeğin ağzındaydı!
Вчера, когда мы болтали у костра... Было здорово.
Dün, biz ateşin etrafında konuşurken, gerçekten çok mutlu oldum.
А вчера подобного точно не было?
Dün de bunun gibi bir şey olmamış mıydı?
Ты в порядке, милый? Как было вчера?
Dün nasıl geçti?
Вчера ваше положение было куда лучше, чем сегодня, но вы этого не понимали.
Dün bugünden daha iyiydiniz...
Слушай, я вчера пришел, так твое дерьмо было разбросано по всему дому!
Hey bak, dün eve geldiğimde senin tüm eşyaların da evin her yerine dağılmıştı.
Вчера в больнице это было точно преступление.
Kesinlikle bir suçlu hareketiydi. Yaralıydın.
Мне показалось, что вчера вам было очень больно.
İyiyim. Çünkü dün gece çok acı çekiyor gibiydiniz.
А вчера... а вчера это было какое-то расстройство.
Ayrıca, dün olduğunu bir bozmadı garip bir şeydi.
Вчера не было здорово!
Dün pek şahane değildi!
Это было вчера ночью.
Dün geceydi.
Вчера здесь никого не было.
- Buraya gelmek zorunda mıydık?
Что случается во взрослой жизни - большинство из нас, у кого что-то не стыковалось в прошлом, далее действуют из эмоционально изолированного состояния, или другими словами – действуют так, как если бы сегодня было вчера.
Yetişkinlik döneminde çoğumuz geçmişte küçük teknik problemlerle karşılaşmış olduğumuzdan, duygusal olarak bağımsız bir şekilde ve sanki bugün, dünmüş gibi hareket ederiz.
Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера.
Hayır, onların doğum ilânını dün gibi hatırlıyorum.
Знаешь, что у меня было на ужин вчера вечером?
Dün akşam ne yedim, biliyor musun?
- Это было вчера.
O dündü.
Его не было там вчера, и не будет там завтра.
Dün de yoktu, yarın da olmayacak.
Должен признаться, я нервничал о том, что было вчера, но ты был прав, мы были полностью готовы к этому.
Dün gece ki şey hakkında başlarda çok endişeliydim ama haklıydın. Kesinlikle buna hazırmışız.
Обидно было, что нас считали мужланами из Абердина... которые только вчера услышали "Вайперс".
Bunları düşünmek Aberdeen'den gelen Rock dinleyen kişiymişim gibi küçümseyici hissettirdi.
Не надо мне было вчера этого делать.
Daha önce seni hiç bu kadar üzgün görmemiştim.
То, что случилось вчера, было недоразумением, Филип.
Dünkü olay bir yanlış anlaşılmaydı, Phillip.
Это было вчера.
Dündü o.
Мы может сказать, что это не опухоли. Это просто гной. Это бы объяснило, почему вчера ничего не было.
Hastaneden ayrilmamasi gerektigini dusundugumden ona uc gram fenitoin verdim.
Вчера у меня было свидание.
Geçen akşam biriyleydim. Kız çığlığı bastı.
Я видел как он уезжал вчера, и на нем была куртка, на которой было написано УБН.
Dün gördüm. Ceketinin üzerinde NM yazıyordu.
что я сказал вчера - не было ложью.
Dün akşam sana yalan söylemedim.
- Нет, это единственное, что у тебя было вчера на ужин.
- Hayır, akşam yemeğinde onu içtin zaten.
Это бы объяснило, почему вчера ничего не было.
Bu neden dün orada olmadıklarını açıklar. Enfeksiyon olamaz.
Это и было вчера.
-... birkaç gün önce.
Вчера было сегодня.
- Dündü.
Вчера дождя не было.
Dün yağmur yağmıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]