Вчерашний день translate Turkish
124 parallel translation
- Помнишь, когда... - Ди, это вчерашний день.
- Hatırlar mısın hani...
Можем ли мы вернуться во вчерашний день?
Düne yol alabilir miyiz?
Весь вчерашний день он становился все уродливее.
Dün bütün gün kudurmuş gibiydi.
Вчерашний день был не из лучших
Dünkü pommard en iyilerinden değildi,
Уверен, ты хотел бы остаться, но вчерашний день ушёл.
Eminim sende öyle olsun isterdin, fakat geçmiş geçmişte kaldı.
Лувр? Лувр - это уже вчерашний день. Точнее это было утром.
Louvre dünkü haber, ya da bu sabahın.
Это вчерашний день.
Burger barn kesinlikle son nokta.
Он не врубался, что сестра не может устроить ему вчерашний день.
Hemşirenin bugünü dün yapamayacağını kafası almıyordu.
Эдди, помнишь вчерашний день?
Dünü hatırlıyor musun?
Вот я страдаю последние 30 лет, включая вчерашний день.
Ben dün de dahil son 30 yıldır acı çekiyorum.
Вчерашний день.
Eski haber olduk.
Он оставил вчерашний день позади...
O dün yola çıkmıştı.
Я знаю, что нам делать Мы должны вернуться во вчерашний день, чтобы вспомнить каждый наш шаг.
Dün gece yaptığımız şeyleri hatırlamak için tekrar yapacağız. Bu şekilde tekrar aynı adımlardan gideceğiz.
Послушай, Нельсон, пропала тачка. И нам надо вспомнить вчерашний день. До малейших подробностей.
Dinle, Nelson araba gitti ve bizim şu duygusal hafıza şeyini yapmamız lazım böylece dün gece ne yaptığımızı hafızamızda geri dönüşle bulabiliriz.
На самом деле эта книга о том... как двое любовников не могут забыть вчерашний день.
Öyleyse, bu gerçekten ne hakkında? Dünü unutamayan iki aşık hakkında.
"Не могут забыть вчерашний день".
... "Dünü unutamayan."
Вчерашний день был каким-то... роковым.
Benim günüm biraz tuhaf geçti.
Это единственное что я знаю про вчерашний день.
Dün ile ilgili bildiğim şey sadece bu.
Немая картинка - вчерашний день.
Sessiz sinema eskidi artık.
Мы уже подняли на 27 долларов больше, чем за весь вчерашний день.
Şimdiden dünkü bütün hasılatın 27 dolar üstüne çıktık.
Старик, это плата за вчерашний день.
İhtiyar, bu dün için.
Это вчерашний день.
Bu teknoloji artık sizlere ömür.
Я вернулась во вчерашний день, прошлась по торговому центру... и кое-что для тебя купила, ну, за то, что спас мою задницу.
Tabii ya, süperdir o. Hem de nasıl.
- Понимаем. - За вчерашний день здесь останавливалось трое :
Dünden beri üç kişi oda tuttu.
Вчерашний день был богат на события, а мои "глаза и уши" вдруг приболели.
Beni asıl rahatsız eden, gözüm kulağım olduğun hâlde... dünkü gibi yoğun bir günde keyifsiz olman.
Он вчерашний день.
Geçti Bor'un pazarı.
Две драки за вчерашний день, все потому, что их матери не смогли поладить.
Dün iki kavga oldu, sırf anneleri geçinemiyor diye.
Они занимались этим весь вчерашний день.
7 / 24 çalışıyorlar, tüm gün, dünden bu yana.
Я вернусь назад... во вчерашний день. Я остановлю ее, не дам придти на работу.
Düne gidip onun işe gelmesini engelleyeceğim.
Я вернулась во вчерашний день, прошлась по торговому центру... и кое-что для тебя купила, ну, за то, что спас мою задницу.
Bunu gecen gittigimizde senin icin alisveris merkezinden aldim. Yani beni kurtardigin icin kucuk bir sey diyelim.
- Вчерашний день уже история
* Evet, Oğlum *
Похоже, вчерашний день был ловушкой.
Dünkü şey sanki bir tuzakmış.
Я об ощущении, будто... мы проживаем вчерашний день, снова и снова.
Söylemek istediğim sanki dünü tekrar yaşıyormuşuz gibi hissediyorum.
- Вчерашний день.
- Dün.
Императору Чарльзу был нужен вчерашний день.
Evet... İmparator Charles dünü mahvetti.
Вы можете подписать лист учёта за вчерашний день?
Dün için zaman çizelgemi imzalar mısınız, diye soracaktım.
- Меня интересует вчерашний день.
- Dünkünü görebilir miyim?
" ы и так уже профукала вчерашний день в вантико.
Zaten dün Quantico'ya giderek boşuna zamanını harcattım.
Извини за вчерашний день.
Geçen gün için üzgünüm.
Ты говорил, что вчерашний день будет последним, я бросил работу и пошел за тобой!
Bugünün son gün olduğunu söyledin ve ben de sana katılmak için işimi bıraktım!
Как прошел вчерашний день?
Dün nasıl geçtı?
По состоянию на вчерашний день у него было 74 недостатка, но знаешь что, Он незлопамятный.
Dün itibariyle 74 kusuru var ama kindar değildir.
Мы провели вместе весь вчерашний день, но мне все время казалось, что что-то не так.
Dün tüm günü beraber geçirdik ama bir şeyler yanlışmış geliyor.
Ванесса стала такой деловой с тех пор, как ей поручили снимать этот документальный фильм. Она пробыла тут всего секунд 20 за вчерашний день,
Dün 10 saniyeliğine falan buradaydı.
- Он вчерашний день.
- Ondan artık geçmiş.
Вчерашний прогноз погоды для тех, кто напился и проспал весь день.
Dün sarhoş olan ve bütün gün uyuyanlar için dünkü hava durumu.
- Волокна - это вчерашний день.
- Kesinlikle.
Просыпаясь утром, я рада начать новый день и благодарна, что вчерашний закончился.
Her sabah yeni bir güne başladığım için mutlu bir şekilde kalkıyorum. Bir öncekinin bittiğine şükrederek.
Это вчерашний день.
Geç.
"День вчерашний - прошлое, день завтрашний - тайна день сегодняшний - это дар, вот почему его называют настоящим".
"Dün tarih, yarın bir gizem bugünse armağandır, ona göre yaşa."
Вчерашний день был ловушкой, до тех пор, пока...
Dün bir tuzakmış ta ki...
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40