English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы не думаете

Вы не думаете translate Turkish

2,616 parallel translation
Вы не думаете, что ваше падение в результатах поиска связано с негативными отзывами?
Arama motorunuzun olumsuz eleştiriler yüzünden iptal edildiğini düşünmüyor musunuz?
Я надеюсь, что вы не думаете, будто мы не останемся друзьями после этого.
Umarım bu olaydan sonra arkadaş olamayacağımızı düşünmezsin.
Вы не думаете, что алкоголь затуманил ваше видение в этих делах?
Sizce de alkolün bu hükümlerinizi etkilemiş olması mümkün değil mi?
Вы не думаете, что нам следовало бы подождать?
Sizce beklememeli miyiz?
Вы не думаете, что это слишком девичье?
Sence de çok kız gibi değil mi?
Но разве Вы не думаете, что Кэйн выдвинул бы фунт на этом?
Acaba Kane bu konuda polise baskı yapıyor mu?
Вы не думаете, что я думаю, что Вы...
Senin öyle olduğunu düşündüğümü...
Вы не думаете, что я видел как вы смотрели на нее в тот вечер, когда ты так быстро ринулся спасать ее?
Geçen gece ona nasıl baktığını ve ve onu kurtarmaya nasıl hızlıca gittiğini görmediğimi mi sanıyorsun?
Гиббс, вы не думаете, что он сделает что-нибудь ненормальное...
- Gibbs, sence Westcott aptalca bir şey... - McGee. Telefonu.
Вы не думаете, что она заслуживает небольшой выходной?
Küçük bir tatili hakettiğini düşünmüyor musunuz?
Итак, как думаете, хоть один день, вы сможете не вляпаться в неприятности?
Sadece bir günlüğüne belâdan uzak durabilir misin?
Вы думаете, что я не смогу выдержать удар какого-то докторишки?
Sence serseri bir doktordan dayak yiyemez miyim?
Вы ошибаетесь, если думаете, что сделаете меня соучастником всего этого. Я не буду сообщать, что я видел здесь.
Beni bu işin bir parçası yaptığınız için, burada yaşananları görmezden geleceğimi sanıyorsanız, yanılıyorsunuz
Это не место для женщины. Я сильнее, чем вы думаете.
Ben düşündüğünüzden daha güçlüyümdür.
Попади он не в те руки, может стать опасным оружием, вы так не думаете?
Sizce de yanlış ellerde korkunç bir silaha dönüşmez miydi?
По-моему, Фрэнни сошла с ума, вы так не думаете?
Bence Frannie delirdi, sen ne düşünüyorsun?
Вы думаете, Вы угонитесь за ней?
Ona ayak uydurabileceğini düşünüyor musun?
- Вы думаете, я не права?
- Sizce yanlış mı yapıyorum?
- А вы так не думаете, мэм?
- Ya sizce?
Вы думаете, что г-н Томпсон не узнает об этом?
Bay Thompson'ın bunu duymayacağını mı düşünüyorsun?
Вы так не думаете, доктор?
Sizce de öyle değil mi, doktor?
Оу, я не догадывалась, что вы все так думаете.
Hepinizin böyle düşündüğünü fark etmemiştim.
Вы думаете, что я не замечала, как другие женщины смотрят на него.
Diğer kadınların ona bakışlarını fark etmedim sanma.
Я не знаю, что вы думаете найти.
Ne bulacağınızı sanıyorsunuz bilmiyorum.
И потому вы думаете, что правила к вам не относятся.
Bu nedenle kuralların sana işlemeyeceğini düşünüyorsun.
Вы сами не понимаете, он дважды побывал на войне, вернулся на бесперспективную работу в богом заброшенном городе. И теперь вы думаете, что он наркоман?
Cehennemde iki görev yapıp ölü bir şehirde çıkmaz bir işe girmek yetmezmiş gibi, bir de madde kullandığını mı düşünüyorsunuz?
Вы слышите о "возможностях взрыва", но не думаете, что это произойдет с вами.
Bombanın sesini duyarsınız ama gerçekten buraya düşeceğini hiç düşünmezsiniz.
Да, но это не то, что вы думаете.
- Evet. Ama düşündüğünüz gibi değil.
Сир, вы же не думаете, что Робин Гуд настолько глуп, чтобы придти сюда?
Efendim, gerçekten de Robin'in bugün kendini gösterecek kadar sersem olduğuna inanmıyorsunuz değil mi?
И вот когда вы думаете, что хуже уже не может быть, здесь пес занимается сексом с женщиной!
Daha kötüsü olamaz diye düşünürken bir kadınla seks yapan bir köpek görüyoruz!
Все молекулы его тела повреждены но вы так не думаете, да?
Molekülleri yanlış. Ama siz böyle düşünmüyorsunuz, öyle mi?
Не важно, что вы думаете.
Ne düşündüğünün bir önemi yok.
- Всё не так, как вы думаете.
- Öyle değil... gerçekten.
Вы же не думаете... Мы просто страемся выяснить что же случилось.
Katilin- - sadece ne olduğunu öğrenmeye çalışıyoruz.
Что вы думаете по поводу того, что Эмилия Сеутен все еще не вернулась домой?
Sadece insanların oy vermesi gerekiyor. Emilie'nın eve dönmemiş olması hakkında ne düşünüyorsunuz?
Вы правда думаете, что мы потратили бы столько сил на его поиски, если бы он не был смертельно опасен?
Gerçekten bir tehlike oluşturmasa onu bulmak için bu kadar imkanımızı seferber edeceğimizi gerçekten düşünüyor musun?
Вы же не думаете, что это как-то связано с ней?
Onunla bir ilişkisi olduğunu düşünmüyorsunuz, değil mi?
Возможно, он не настолько уж бредил, как вы думаете.
Sandığın kadar hezeyanlı biri olmayabilir.
Второе : он не заботится о Вас или что Вы там думаете.
İki : Seni veya ne düşündüğünü de umursamıyor.
Вы думаете, что я не смогу справиться так как вы, агент Блай?
Sahada başarılı olamayacağımı düşünüyorsunuz değil mi Ajan Blye?
Этот ноутбук наша последняя надежда чтобы вернуть жизнь Ордоньеза d3mn8 не такой умный, как вы думаете
O bilgisayar Ordonez'in hayatını kurtarmamızı sağlayacak tek şey olabilir. D3MN8 sandığı kadar zeki değil.
На самом деле, вы ведь не думаете, что чистить Тихий океан-это хорошая идея.
Tüm Pasifik'i temizleme önerisinde ciddi değilsin herhalde.
Да, я... Да, знаю, из-за того что происходит вы думаете, я нужен им, но это не так.
Zor günler geçiriyoruz ama bana ihtiyaçları yok.
Но... это не то, что вы думаете.
- Ama düşündüğünüz gibi değil.
Вы все еще думаете, что это не он сделал?
Hala onun öldürdüğünü düşünmüyor musun?
И, по каким-то неведомым причинам, вы думаете, что, несмотря на то, что я ни слова не сказал во время процесса, вам я все расскажу.
Yargılanırken hiç bir şey anlatmadığım halde sana anlatacağımı düşünüyorsun.
Вы правда думаете, что я не смог бы залезть в ваш телефон?
Telefonuna sızamayacağımı mı düşünüyorsun?
Я имею в виду, если вы думаете о том, что могло случиться с ней...
Yani kızın başına neler gelmiş olabileceğini düşününce...
Вы думаете, вы такой умный, но вы ничего не знаете.
Çok zeki olduğunu sanıyorsun ama hiçbir şey bilmiyorsun.
Вы думаете кто-то делает секрет ассигнаций с ней?
Birinin kızla gizlice randevulaştığını mı düşünüyorsun?
Знаю, вы думаете, что мы такие же лентяи как Мо, но это не так.
Ne düşündüğünü biliyoruz, Bizim de Moe gibi tembel olduğumuzu sanıyorsun, fakat öyle değiliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]