Вы не знаете translate Turkish
8,318 parallel translation
Вы... вы не знаете, о чём говорите.
Sen... Sen neyden bahsettiğini bilmiyorsun.
Вы не знаете.
Bilemezsiniz.
— Вы не знаете?
- Bilmiyor musunuz?
Я говорила, есть список. Преступников, которых вы не знаете.
Size söyledim, var olduğunu dahi bilmediğiniz bir suçlu listesi var.
Нет, нет, вы не знаете его, как знаю я.
Onu benim kadar iyi tanımıyorsun.
Вы не знаете, что это значит?
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyor musunuz?
Вы не знаете моего мужа.
Siz benim kocamı tanımıyorsunuz.
Вы не знаете, что он мог там делать вчера ночью?
Dün akşam orada ne işi olduğuna dair bir fikriniz var mı?
Вы не знаете, каково это, что с тобой делает убийство.
Birini öldürmenin seni ne hâle getireceğini bilmiyorsun.
- Вы не знаете, куда едете? - Да.
- Nereye gittiğinizi bilmiyor musunuz?
Вы не знаете, какой дорогой идти, пока не знаете пункта назначения.
- Gideceğiniz yeri bilmiyorsanız hangi yönü seçeceğinizi bilemezsiniz. - Aynen.
И вы не знаете, кто это написал?
Bunu kimin yazdığını bilmiyormusun?
Вы не знаете, что грядет.
Neler olacağını bilmiyorsun.
Ну, и чего ещё вы не знаете?
Lanet olsun her şeyi biliyorsunuz!
- Боже! В одни дни вы просто выливаете кучу информации, А в другие, вы ничего не знаете.
Kimi günler ağzından bilgi damlarken kimi günler hiçbir şey bilmiyorsun.
Первый, вы знаете что-то обо мне, но не хотите, чтобы я это знала ;
Birinci olarak, benim hakkımda, benim bilmemi istemediğin şeyler biliyorsun.
Второй, вы знаете что-то обо мне, чего я бы не захотела знать ;
İkinci olarak, benim hakkımda, benim bilmek istemeyeceğimi düşündüğün şeyler biliyorsun.
И третий, вы на законных основаниях ничего не знаете.
Üçüncüsü ise, yasal olarak hiçbir şey bilmiyorsun.
Вы ведете себя так будто знаете меня, Но вы ничего не знаете.
Sanki beni tanıyormuş gibi davranıyorsun ama hiçbir şey bilmiyorsun.
А знаете что, я его выдумал вы дети своего отца, думайте своей головой, не будьте стадом.
Ama uydurdum onu. Hakikaten babanızın çocuklarısınız. Azıcık düşünün, koyun olmayın.
Вы этого не знаете.
Bunu bilemezsin.
Что вы о ней знаете?
Onun hakkında ne biliyorsun?
Откуда вы знаете мое имя? Удивлен, что ты больше не украл, учитывая твою ситуацию с приемными родителями.
- Koruyucu aile durumunu düşünürsek daha fazlasını çalmamana şaşırdım.
Вы знаете, потом я пришел сюда, и внезапно я... я почувствовал, что я не одинок.
Sonra buraya geliyorum ve aniden yalnız hissetmiyorum.
Вы же знаете, что вам нельзя ничего подтыкать, пока вам не исполнится 18.
18 yaşınıza gelene kadar birbirinize sarılıp uyuyamayacağınızı biliyorsunuz.
Вы, ребята, совсем меня не знаете.
Beni hiç anlamıyorsunuz.
Знаете, может, вам попробовать пообещать ей, что вы, ну знаете, что вы больше не будете этим заниматься.
Bir daha yapmayacağınıza söz verirseniz sizi affedebilir.
Вы же знаете, я врач, а не кукловод? Да.
Bildiğiniz üzere ben doktorum, kukla ustası değil.
Вы даже не знаете Арасту.
Arastoo'yu tanımıyorsunuz.
Вы, случайно, не знаете где оно находится?
Yalnız başıma halledebilirim. Sen gidebilirsin.
Вы же знаете, я делаю это не ради титула.
Lordluğu kazanacaksınız. Güvenin bana.
Я никогда не получил его, вы знаете?
Buna hiç çözüm bulamadım.
Ну... она была там, как, вы знаете, в фоновом режиме, но... не на самом деле часть разговора.
O da vardı aslında ama konuşmanın bir parçası değildi.
Вы знаете, почему он не явилась на суд?
Mahkemede neden itiraz etmediğini biliyor musunuz?
То есть вы, должно быть, знаете, что она сама не понимает, что несет.
Yani bilmelisiniz ki... Ne söylediğini bilmiyor o.
Она не приедет. вы знаете, кто это?
Carol gelmiyor. Kim olduğunu biliyor musun?
Вы по-прежнему утверждаете, что не убивали этих людей, но знаете, кто это сделал?
Hâlâ onları öldürmediğini söylüyorsun. Ama kimin öldürdüğünü biliyorsun, değil mi?
Вы ничего о нём не знаете?
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyor musunuz?
Вы же знаете, ничто так не сочетается, как оружие и выпивка.
Çünkü ne de olsa içerken silah taşımak çok mantıklıdır.
Это не был тот Кристофер, которого вы знаете, не вчера.
Tanıdığın Christopher değildi o. Hele dün.
Вы это знаете не хуже меня.
Ve bu da, benim kadar senin de bildiğin bir gerçek. Hadi oradan.
Вы же меня не знаете. Вообще-то я гордая женщина.
Beni tanımıyorsunuz., Ben gururlu bir kadınım.
Вы ничего не знаете.
Hiçbirşey bilmiyorsun.
Вы ничего не знаете о коричневой шерсти?
Yani kahverengi tüylü şeyle ilgili her tür bilgiyi red mi ediyorsunuz?
Вы знаете, что есть наша надежда, не так ли?
Tek umudumuzun ne olduğunu biliyorsun değil mi?
И я не думаю, что вы знаете, как несчастливы ваши собратья.
Sanırım kardeşlerinin ne kadar mutsuz olduğundan haberin yok.
- Вы не знаете, о чем говорите.
- Ne dediğini bilmiyorsun.
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Senin için zor olmalı. Evet. Bu konuda fazla bir şey söyleyemem.
Итак, мистер Басевич, вы и ваши работники ничего не знаете о незаконном скачивании контента?
Bay Bacevich, yani, sizin ya da çalışanlarınızın yasadışı indirmeyle ilgili hiçbir bilgisi yoktu. Doğru mudur?
Потому что вы знаете, что я не крот.
- Çünkü köstebek olmadığımı biliyorsun.
Вы ничего о ней не знаете.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
вы не знаете меня 73
вы не знаете этого 18
вы не знаете его 16
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете этого 18
вы не знаете его 16
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296