English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы скажете ему

Вы скажете ему translate Turkish

85 parallel translation
Вы скажете ему его имя после шоу.
Şovdan sonra ismini alırız. Teşekkürler.
[Mужчина] Вы скажете ему?
Ona söyleyecek misin?
Вы скажете ему, во что он ввязывается?
Neye bulaştırdığımızı anlatacak mısın?
Вы скажете ему, что это ваш под... и уговорите его отдать меня вам в гонщики.
Senin olduğunu düşünmesini ve senin için pilotluk yapmamı sağlayabilirsin.
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях.
Belki siz ona ciddi bir ilişki aramadığımı söyleyebilirsiniz.
- Вы скажете ему, что мы здесь? - Гэндальф?
- Geldiğimizi ona söyler misin?
Не сомневаюсь, что он предложил вам хорошую награду, если вы скажете ему, где я нахожусь.
Yerimi söylemene karşılık sana büyük bir ödül vaat ettiğine eminim.
- А вы скажете ему, что мою душу нужно спасать.
Hadi, ona burada kurtarılması gereken bir ruh olduğunu söyle.
Если вы скажете ему, что у меня есть, мы сможем спасти всех.
Eğer bunun bende olduğunu söylerseniz kimse yaralanmaz.
Но если вы скажете ему, что я говорила с вами, я не смогу защищать вашего сына.
Sen deli misin? Alyssa'ya sor. O da itiraf ettiğini duydu.
- Вы скажете ему, что дети земли по-прежнему разбросаны по её поверхности. И они верят, что их сердца - это кометы.
Sana söyleceğim ki dünyanın çocuklarının kalpleri uçurtmalar gibi yerin üstünde hala kayıplar.
Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Semptomlar beni nereye yonlendirirse, oraya giderim.
Я надеюсь, что вы скажете ему примерно то же самое...
Umarım tutarlı olursunuz...
- Ему 8 лет! Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Yardım etmezse kardeşinin öleceğini söylüyorsunuz.
Что вы скажете ему про то, где взяли деньги?
Parayı nereden bulduğunu söyleyeceksin?
Хорошо, вы получили пять минут, но затем вы скажете ему, что я иду и ад идет вместе со мной.
Pekala, beş dakikanız var. Ama ona yolda olduğumu söyleyin ve cehennem de benimle birlikte geliyor.
Если вы - Если вы скажете ему, что я заходил... я буду вам очень признателен.
Ona uğradığımı söylerseniz... çok memnun olurum.
Вы скажете ему, что я помог вам и судья пойдет на сделку?
Yardımcı olduğumu söylersen, anlaşma alabilir miyim?
Но вы скажете ему, что мы приходили?
Ama bizim geldiğimizi söyleyebilir misin?
Вы скажете ему, что он должен найти себе кого-то?
Ona birini bulmasını söyler misiniz?
Вы скажете ему всё, что он хочет знать, или расскажу я.
Ona bilmek istediği şeyleri söyleyeceksin yoksa ben söyleyeceğim!
Вы скажете ему, что я сожалею?
Ona üzgün olduğumu söyler misiniz?
Вы скажете ему или я?
Sen mi söyleyeceksin, ben mi söyleyeyim?
— Вы скажете ему или я?
- Sen mi söylemek istersin yoksa ben mi söyleyeyim?
Скажите, где он. Мы не сможем ему помочь, если вы не скажете.
Bana söylemezsen ona yardımcı olamayız!
Но если вы скажете, что ему оперировали аппендицит, это будет уже кое-что.
Eğer bana apandis ameliyatı olduğunu söylerseniz, bu bir detaydır. - Detay.
- И вы ничего ему не скажете?
- Söz veriyorum.
Тогда, вероятно, вы ему это скажете, когда он прибудет.
Buraya geldiğinde bunu kendisine siz söylersiniz.
Вы ничего ему не скажете.
Hiçbir şey söylemeyeceksiniz.
Он примет это, только если вы ему скажете, что он вам больше не нужен.
Bunu kabul etmesinin tek yolu,... ona ihtiyaç kalmadığını, onsuz devam edebileceğini söylemen.
Что вы ему скажете?
Ona ne söyleyeceksiniz?
- Вы ведь ему не скажете, а?
Ona söylemeyeceksiniz değil mi?
Будет лучше, если вы вернётесь к Янни и скажете ему, что я - сумасшедший, чокнутый.
Belki de herkes için en iyisi bu... ve belki deliyim kaçık biriyim
И вы тоже ему не скажете.
Ve sen de gidip ona anlatmayacaksın.
Вы скажете ему?
Ona söyleyecek misin?
Признаться, если вы позвоните ему и скажете, что я заходил, я буду очень благодарен.
Hatta onu arayıp uğradığımı söylersen çok makbule geçer.
Почему вы не скажете об этом ему лично?
Bunu kocama söylemeniz gerekmiyor muydu?
Если вы увидите Джоуи, вы скажете, ему что...?
Eğer Joey'i görürseniz, ona diyin ki..
А что вы ему скажете, когда он узнает, что вы уничтожили статью?
Makaleyi iptal ettiğini gördüğünde ona ne diyeceksin?
И что вы ему скажете?
Berenson'a ne anlatacaksın?
Если вы ему не скажете, то скажу я.
Eğer söylemezsen ben söylerim.
А вы умрёте, если скажете ему правду?
Gerçeği söylesen, ölür müsün?
Да, да, хорошо, хорошо, вы пойдете и скажете ему, что он должен подвергнуть риску свою жизнь Потому что он был пешкой в чей-то игре.
Tamam, tamam, peki, gidin oraya ve ona başka birinin oyununda oyuncak olduğu için hayatını tehlikeye atması gerektiğini söyleyin.
Мисс Шуто, меня не заботит, что вы сказали ему, лучше скажете мне, что перья были утиными... те, что обнаружены на теле Оуэнса.
Bayan Scuito, ona ne dediğiniz umurumda değil. Yeter ki, Owen'ın cesedinde bulunan tüylerin, ördek tüyü olduğunu söyleyin.
Это же опасно. Ему не стоило этого делать. Мистер Бартовски, все будет не так болезненно, если вы скажете мне, где находится Правитель.
Bay Bartowski eğer Patron'un yerini söylerseniz çok daha acısız olur.
Что ж, я буду счастлива сказать ему о чем вы хотели поговорить если вы... скажете мне... о чём вы хотели поговорить.
Konu ne ise ona iletmekten mutluluk duyarım eğer siz de bana... konunun ne olduğunu söylerseniz.
Нам нужно создать картину вашего имиджа, где вы выглядите решительно - ужасный галстук, найдите ему красный - и потом вы извинитесь за все промахи и скажете, что вся ответственность лежит на вас.
Güçlü göründüğünüzü gösteren bölünmüş bir ekrana ihtiyacımız var,... yanlış kravat, kırmızı bir kravat getirin. Sonra bütün yanlış adımlarınız için özür dileyeceksiniz ve bütün sorumluluk bende diyeceksiniz.
Я вот что скажу - вы скажете Омару Веге, что я хочу предложить ему сделку, и мы в расчете.
Sana şunu söyleyeyim Omar Vega'ya söyle, ona bir teklifim var ve tam da aradığı tarzda bir şey.
Вы скажете Веге, что я расскажу ему, где это нашел.
Vega'ya söyle, geldiği yerden bundan daha çok var.
- Я не скажу ему, если вы не скажете.
Sen söylemezsen ben de söylemem.
Вы потащите свою сожалеющую задницу прямиком в бар и скажете Джеку, что после повторного рассмотрения, цифры для вас больше не имеют значения или что у вас изменились убеждения, или любую другую ложь, которую вы должны ему сказать.
O zavallı kıçını kaldırıp Kaçak Yolcu'ya gideceksin ve Jack'e ikinci kez düşündüğünü ve sayıların senin için bir önemi olmadığını ya da fikrini değiştirdiğini veya ne söylemen gereken ne yalan varsa onu söyleyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]