Вы тоже думаете translate Turkish
77 parallel translation
Надеюсь, Вы тоже думаете только об этом.
Umarım sizin de tek düşünceniz bu yöndedir..
Вы тоже думаете, что Гаурон - меняющийся.
Sen de Gowron'un değişken olduğuna inanıyorsun.
- Послушайте, мисс Гадкое Личико, вы тоже думаете, что она жертва? - Гадкое личико? - Все, довольно.
Küçük Bayan Sahte Dost, bir kurban olduğunu düşünüyor.
Вы тоже думаете, что она не была больна, а видела вещи, которые не видел никто другой.
Yani sen de onun kötü olmadığına inanmıştın fakat o kimsenin göremediği şeyleri görürdü
- Вы тоже думаете, что я его убила!
Bu bana düşmez.
Вы тоже думаете что мне пора вырасти?
Sizce büyümem gerekiyor mu?
Вы тоже думаете, что Тракеру есть о чем нам рассказать?
Benden başka, Trucker'ın anlatması gereken bir şeyler olabileceğini düşünen var mı?
Вы тоже думаете, что я плохая?
Yargılanacağım. Sizce ben, çok kötü birisi miyim?
Вы тоже думаете, что это он сделал?
Siz de mi onun yaptığını düşünüyorsunuz?
Вы тоже думаете, что у неё есть тайна?
Size de sanki bir sır saklıyormuş gibi geldi mi?
Значит, вы тоже думаете, что при расследовании были допущены ошибки?
Soruşturmada da bir çok hatanın olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi?
Вы тоже думаете, что будет война?
Sence savaş çıkmayacak mı?
О, боже мой, слава Богу вы тоже думаете, что это Рикетс.
Aman tanrım, tanrıya şükür ki, siz de Ricketts olduğunu düşünüyorsunuz.
Вы тоже так думаете?
- Siz de aynı görüşte misiniz?
- Вы тоже так думаете, г-Н?
- Siz de mi öyle düşünüyorsunuz, efendim?
Не думаете же вы, что я тоже хочу доставить вам неприятности?
Benim de sizi rahatsız etmek istediğimi düşünmüyorsunuz, değil mi?
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
Bunun bu kadar önemli olduğunu düşünüyorsan ben de ayrılamam.
И Вы думаете, что я тоже должен чувствовать себя лояльным к моему отцу?
Ve bu sadakati az da olsa benim de göstermem gerektiğini düşünüyorsunuz?
Вы же тоже думаете, что ей стоит пойти со мной, так?
Benimle çıkması gerektiğini düşünüyorsun değil mi?
Вы думаете второй тоже здесь?
Yani diğeri de burada mı?
Вы тоже так думаете?
Siz de öyle mi düşünüyorsunuz?
Вы тоже так думаете?
Hiç oy verdiniz mi?
И, что Вы думаете... кроме того, вместе с отпечатком... там была улика - свежая кровь... и она тоже принадлежит Рэю Пирсу.
Ben de öyle düşündüm. Ama parmak iziyle birlikte kan vardı. Kan da Ray Pearce'e ait.
- Я тоже здесь работаю. Что вы думаете?
Ben de burada çalışıyorum!
Вы думаете он тоже выбрал все забыть?
Aynı zamanda herşeyi unutmayı seçtiğini mi düşünüyorsun?
- Да. - Вы тоже так думаете?
- Bunu mu düşünüyorsun?
Вы тоже так думаете?
- Öyleyse buna mı inanıyorsunuz?
Вы тоже так думаете?
Öyle düşünürsün, değil mi?
И вы думаете, вы тоже больны?
Sende olabileceğini mi düşünüyorsun?
Вы думаете, что лучше меня? Я тоже так думаю.
Willie.
Вилли. Вы думаете, что лучше меня? Я тоже так думаю.
Size bira alabilir ama onunla içmek zorunda kalırsınız.
Вы же тоже все так думаете.
Sizde aynısını düşünüyorsunuz.
Вы думаете, что у Мишель тоже могу быть проблемы с чувствами?
Sence Michaela'nın da hisleriyle derdi mi var?
Вы тоже так думаете, Сара?
Sen de mi öyle düşünüyorsun, Sarah?
Вы с Медисон тоже так думаете?
Sen ve Madison aynı şeyi düşündünüz yani?
И я тоже. Вы же не думаете в самом деле..
Yani, bunu düşünebilmeniz mümkün değil...
И вы думаете, что я тоже что-то скрываю.
Ve benim de sakladığımı düşünüyorsun.
Вы тоже так думаете. Почему бы и им так не думать?
- Siz de öyle sanıyorsunuz.
И вы спасли жизнь доктору Бишопу. Это тоже что-то, потому что, вопреки тому что вы думаете, вы сделали рациональный, а не эмоциональный выбор.
Ve sen Dr. Bishop'ın hayatını kurtardın bu da bir şeydir çünkü ne düşünürsen düşün sen akıllı seçimi yaptın, duygusal olanı değil.
Вы думаете, что она упала с лестницы и обмочилась потому, что Уилсон её тоже "прокатил"?
Merdivenlerden düşmesi ve altına kaçırmasını Wilson'un onu da sepetlemesi yüzünden mi oldu?
Ух ты. И, гм, Я--Я думаю что Ваш муж такой выдающийся, Но Я-Я уверенна, что Вы думаете, что тоже, так что....
Düşünüyorum da eşin olağanüstü bir insan.
Стоп-стоп. Вы же не думаете, что вы тоже пойдете?
Bizimle gelebileceğini düşünmüyorsun, değil mi?
Слушай, я работаю в продажах, тоже, так что если вы думаете, что надоумите меня купить что-то, что мне не нужно, подумайте, еще раз.
Bakın, ben de satıcıyım, o yüzden ihtiyacım olmayan bir şeyi enayi gibi alacağımı düşünüyorsanız, tekrar düşünün.
Весь компромат, который он мог собрать. Как думаете, вы тоже в ней?
Şantaj olasılığı olabilecek her şeyi biriktirmiş.
- Андреа. Как вы думаете, мы можем подать документы на то, чтобы маленький Джона тоже стал нашим патронатным ребёнком?
Jonah Bebek için de evlatlık başvurusu yapabilir miyiz sence?
И я знаю, вы думаете, что это моя вина, и я тоже так думала очень долгое время.
Bunun benim hatam olduğunu düşündüğünüzü biliyorum ben de uzun bir süre böyle düşündüm.
И вы тоже так думаете? Зачем вы тогда вообще меня наняли?
- Madem böyle düşünüyordunuz neden beni işe aldınız?
Вы типа думаете "Я тоже самое хотел сказать про этого засранца",
"Bu zenciye daha ne laflar edecektim" mi diyorsunuz?
- Вы думаете, они тоже вас ищут?
- Peşinde olduklarını mı düşünüyorsun?
И вы думаете, они сделали тоже самое с доктором Бэнксом чтобы отомстить ему.
İntikam almak için, aynı şeyi Dr. Banks'a yaptıklarını düşünüyorsunuz.
Вы, ребята, думаете, я тоже убил кого-то?
Sen de mi birini öldürdüğümü düşünüyorsun?
вы тоже 624
вы тоже так думаете 17
думаете 5516
думаете ли вы 28
вы только посмотрите 645
вы только послушайте 46
вы тот человек 24
вы торопитесь 25
вы тот 80
вы только представьте 23
вы тоже так думаете 17
думаете 5516
думаете ли вы 28
вы только посмотрите 645
вы только послушайте 46
вы тот человек 24
вы торопитесь 25
вы тот 80
вы только представьте 23