Вы тоже так думаете translate Turkish
28 parallel translation
Вы тоже так думаете?
- Siz de aynı görüşte misiniz?
- Вы тоже так думаете, г-Н?
- Siz de mi öyle düşünüyorsunuz, efendim?
Вы тоже так думаете?
Siz de öyle mi düşünüyorsunuz?
Вы тоже так думаете?
Hiç oy verdiniz mi?
- Да. - Вы тоже так думаете?
- Bunu mu düşünüyorsun?
Вы тоже так думаете?
- Öyleyse buna mı inanıyorsunuz?
Вы тоже так думаете, Сара?
Sen de mi öyle düşünüyorsun, Sarah?
Вы тоже так думаете. Почему бы и им так не думать?
- Siz de öyle sanıyorsunuz.
И вы тоже так думаете? Зачем вы тогда вообще меня наняли?
- Madem böyle düşünüyordunuz neden beni işe aldınız?
Вы тоже так думаете?
Sen de aynı şeyi mi düşünüyorsun?
И вы тоже так думаете, я знаю.
Telsiz imha edildi.
Вы тоже так думаете?
Takım Lideri Jung, sen de mi böyle düşünüyorsun?
Рада, что вы тоже так думаете.
Bir sorum daha var.
Вы тоже так думаете? Нас судят по тому, как хорошо мы держим обещания.
İyiliğimiz, tuttuğumuz sözlerle belirlenir.
Вы тоже так думаете?
Hepiniz böyle mi düşünüyorsunuz?
А вы? Вы тоже так думаете?
- Peki siz de öyle mi düşünüyorsunuz?
И я уверен, что вы тоже так думаете. Да?
Eminim hepiniz de bu düşünceyi paylaşıyorsunuzdur, değil mi?
Вы же тоже думаете, что ей стоит пойти со мной, так?
Benimle çıkması gerektiğini düşünüyorsun değil mi?
Вы тоже так думаете?
Öyle düşünürsün, değil mi?
Вы думаете, что лучше меня? Я тоже так думаю.
Willie.
Вилли. Вы думаете, что лучше меня? Я тоже так думаю.
Size bira alabilir ama onunla içmek zorunda kalırsınız.
Вы же тоже все так думаете.
Sizde aynısını düşünüyorsunuz.
Вы с Медисон тоже так думаете?
Sen ve Madison aynı şeyi düşündünüz yani?
Ух ты. И, гм, Я--Я думаю что Ваш муж такой выдающийся, Но Я-Я уверенна, что Вы думаете, что тоже, так что....
Düşünüyorum da eşin olağanüstü bir insan.
Слушай, я работаю в продажах, тоже, так что если вы думаете, что надоумите меня купить что-то, что мне не нужно, подумайте, еще раз.
Bakın, ben de satıcıyım, o yüzden ihtiyacım olmayan bir şeyi enayi gibi alacağımı düşünüyorsanız, tekrar düşünün.
И я знаю, вы думаете, что это моя вина, и я тоже так думала очень долгое время.
Bunun benim hatam olduğunu düşündüğünüzü biliyorum ben de uzun bir süre böyle düşündüm.
Полагаю, вы тоже так не думаете.
Sizin de öyle düşündüğünüze inanmıyorum.
Вы можете думать, что она мертва, но это не так, что забавно, потому что вы также думаете, что она все еще Шарлотта, что тоже не так.
Kendisini ölü sanıyor olabilirsiniz ama değil. Ki bu sorun değil, ancak hâlâ Charlotte olduğunu da sanıyor olabilirsiniz fakat değil.
вы тоже 624
вы тоже думаете 19
так думаете 17
вы только посмотрите 645
вы только послушайте 46
вы тот человек 24
вы торопитесь 25
вы тот 80
вы точно уверены 53
вы только представьте 23
вы тоже думаете 19
так думаете 17
вы только посмотрите 645
вы только послушайте 46
вы тот человек 24
вы торопитесь 25
вы тот 80
вы точно уверены 53
вы только представьте 23