Вы только представьте translate Turkish
44 parallel translation
Вы только представьте себе.
Düşünebiliyor musun bunu?
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
Özür dilerim, ama Jack Jones'un bu parçayla neler yapabileceğini hayal edebiliyor musun?
Вы только представьте себе наколько должен быть велик страх перед старением! Для того чтобы перестать употреблять слово "старый" в описании человека! А вместо этого употреблять антонимы!
Şu yaşlanmanın ortaya çıkardığı korkuya bir bakın birini tanımlamak için yaşlı kelimesini bile kullanamamak yerine zıt anlamlı kelime kullanmak.
Но Вы только представьте себе, какую пользу это принесет Вашим расследованиям.
Araştırmalarınızda ne kadar faydalı olabileceğini bir düşünün.
Вы только представьте себе логику невесомости.
Sadece ağırlıksız olmanın askeri yanını düşünün.
Это совершенно безобидное хобби и вы только представьте себе, как должно быть доволен кот.
Bu mağdursuz bir hobi ve kedinin bundan ne kadar hoşlandığını düşünün.
Когда мы зажжем огонь природного синтеза... Вы только представьте.
Ve soğuk füzyon ateşi tutuştuğunda, olabilecekleri düşünün.
— ейчас он не смотритс €, но вы только представьте : 6 на 16 метров.
Biraz düzensiz, ama 6 metre eninde ve 16 metre derinliğinde.
Вы только представьте!
- Düşünebiliyor musunuz?
- Вы только представьте это себе.
- Durumu bir düşünsenize.
Итак - 45 кило за 20 минут, вы только представьте!
20 dakikada 45 kilo, anlıyor musunuz?
Вы только представьте... Никто бы больше никогда не видел снов!
Artık hiç kimse rüya göremeyecekti.
Вы только представьте себе : нельзя заняться любовью с собственным мужем.
Kocanızla sevişmediğinizi hayal edebilir misiniz?
Вы только представьте себе этот момент.
Nasıl yaptığına bir baksana.
Вы только представьте красоту сцены : Дольф Лундгрен очень умело обращается с горячей молодой лаборанткой.
Yani, burada Dolph Lundgren'in seksi, genç laboratuvar teknisyenini götürdüğü pornografik sahnelerden bahsediyoruz.
- Вы только представьте! Это ж чокнуться можно.
Düşünebiliyor musun?
Вы только представьте.
Yok artık.
Вы только представьте себе, Мисс Таггерт!
Düşünün, Bayan Taggart!
Правильно, вы только представьте себе, какая у него история.
- 129. Evet. Düşünsene bunu.
- Вы только представьте... сотни таких, вращаясь, рвут на куски корни деревьев, разрушают камни, словно их и нет.
- Şunu bir düşünün onlardan yüzlercesinin aynı anda döndüğünü toprağı yarıp ve ağaç köklerini parçaladığını kayaları da sanki hiç orada değillermiş gibi fırlatmalarını düşünün.
Вы только представьте шум,... если гражданин Греции, известный своими пожертвованиями националистическим организациям, убьёт любимого сына Македонии накануне голосования.
Bir düşünsene, referandum öncesi, Yunanistan vatandaşı ve milliyetçi bağışlarıyla ünlü biri, Makedonya'nın sevilen şahıslarından birini öldürüyor.
Вы только представьте, как это вам поможет.
Etkisini sen hayal et.
Вы только представьте наш логотип на боку этой штуки.
O şey tarafında sadece logomuzu hayal değil miyim?
И вы только представьте : GPS тоже не было.
Tabii tahmin ettiğiniz gibi GPS de yoktu.
Вы только представьте!
Hayal edebiliyor musunuz?
И когда наш основатель был милостиво принят на небеса, вы только представьте, она и этот некромант, доктор Уэйнрайт, избавились от тела.
Ve nihayet son kurucumuz merhametle Cennet'e göçtüğünde O ve ceset musallatı Dr. Wainwright'ın kurucumuzun bedenini nasıl kullandıkları yalnız hayal edilebilir.
Вы только представьте.
Düşünebiliyor musun?
Вы очень привлекательны. Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
Çekicisiniz ama annemler bizi böyle bir görseler ne derler, düşünebiliyor musunuz?
Но если вы проиграете... только представьте.
Sizinle bir sır paylaşacağım çünkü sizin için endişeleniyorum.
Вы только представьте.
Düşünün.
Вы знаете, это звучит как достойный проект, но только представьте, сколько детей я могла бы накормить на эти тридцать пять тысяч долларов.
Bilirsin, kulağa değecek bir proje gibi geliyor, ama bir hayal et otuzbeş bin dolarla kaç çocuğu doyurabilirim.
Вы только представьте силу подобного взрыва.
Bunun nasıl bir patlama olduğunu hayal edebiliyor musunuz?
Только представьте, если бы место, где вы работаете управлялось вами и вашими коллегами.
İşyerinizin siz ve iş arkadaşlarınız tarafından yönetildiğini hayal etsenize. Hisselerinizin değerini artırmak için iş arkadaşlarınızı kovamazdınız muhtemelen, değil mi?
Только представьте, что вы сидите на одном из них.
Bazıları da bir kilometreden uzun. Bir tanesinde oturduğunuzu düşün!
Только представьте, насколько это было бы быстрее, если бы вы на самом деле работали вместе.
Gerçekten beraber çalışsaydınız daha da hızlı olabileceğinizi bir düşünün.
Только представьте... если вы являетесь хирургом, то способны выполнять хирургические операции самого безумного толка.
Bir cerrah olsan bu ameliyatı gerçekten uygulayabilirsin.
Вы только представьте.
Hemen...
Ну, представьте себе, Кубик Рубика 19-го века, только вместо кубика, это горизонтальный цилиндр, и вместо того, чтобы составлять цвета, Вы создаете слова.
Bir 19.yy. zeka kübü hayal et sadece bir dörtgen yerine yatay bir silindir ve renkleri eşleştirmek yerine, kelimeler üretiyorsun.
Тогда представьте, что ваш отец только что сказал, что вы никудышный, и ни на что не годный. Ладно.
Pekâla.
Только представьте, Фредерик, в конце концов, вы будете тем, кто его поймает.
Düşün, Frederick... En nihayetinde onu yakalayacak kişi sen olabilirsin.
Вы только представьте.
Düşünebiliyor musunuz?
Только представьте – вы рассказываете нам историю.
Bir hikaye anlatıyormuş gibi düşünün.
Только представьте, чего вы добьетесь!
Neler olacağını bir düşünün!
И я уверена, что такой сильный и привлекательный мужчина, как вы, понимает глубокую, пульсирующую, первобытную нужду слиться со всеми этими сурками, и... только представьте, но под этим всем я вся горю от нетерпения.
Ve sizin gibi yakışıklı, dalyan gibi bir adam, dağ sıçanlarıyla bağ kurmaya duyulan derin, acil, vahşi ihtiyacı anlıyordur. Ve tüm bunlar üzerimde yokken çok seksi olduğumu hayal edin.
вы только посмотрите 645
вы только послушайте 46
вы только 23
вы только посмотрите на это 58
вы только посмотрите на него 40
вы только взгляните 34
вы только что сказали 133
вы только и делаете 19
вы только подумайте 37
вы только гляньте 59
вы только послушайте 46
вы только 23
вы только посмотрите на это 58
вы только посмотрите на него 40
вы только взгляните 34
вы только что сказали 133
вы только и делаете 19
вы только подумайте 37
вы только гляньте 59