English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выпьем за то

Выпьем за то translate Turkish

23 parallel translation
Так выпьем за то, чтобы наши желания совпадали с нашими возможностями.
İsteklerimizin İmkânlarımızla ayni olması temennisi ile, içelim.
Так выпьем за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он не летал, никогда не отрывался бы от коллектива.
Bunun için içelim - bizden biri, ne kadar yükselse de hiç bir zaman arkadaşlarından kopmasın.
Выпьем за то, чтобы они оба были здоровы.
Seni neden seçtiği şimdi anlaşıldı.
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Bir daha birini öldürmek talihsizliğini yaşarsanız beyler... ya da ben yaşarsam, mahkemelerimizin... bu kampta kurulabilmesi şerefine kadeh kaldıralım.
Выпьем за то, что вы не идиот.
Kadehimizi aptal olmayanlara kaldıralım.
Выпьем за то, что не сдохли пока
Her zaman! * Şerefe kaldıralım, daha ölmedik biz *
Выпьем за то, чтобы быть лучшей половиной.
Evli olmanın şerefine.
Так давайте выпьем за то, как ты нагнул и поимел!
Her neyse, evet, ve yıkıp, ele geçirme.
Тогда давайте выпьем за то, чтобы ТВ вернулось в руки тем людям, которые знают свое дело.
Hadi, televizyonun yeniden ne yaptığını bilen kişilerin eline geçmesine içelim!
Выпьем за то, что ты вернулся домой невредимым.
Her neyse, senin eve tek parça dönmene oğlum.
Выпьем за то, чтобы это никогда больше не повторилось.
Bir daha asla.
Выпьем за то, чтобы хоть одно привести в участок живым.
Birini hayatta tutuğumuzun şerefine.
.. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Bildiğim güzel bir bar var. - Ne dersin?
Выпьем за то, что вы лишись девственности и стали пилотами.
Bekaretinizin bozulmasına!
Выпьем за твой годовой контракт, и за то, что ты облегчаешь мне мою адскую работу.
Anlaşma yapma yılına ve benim işimi çok çok daha kolaylaştırmana.
Выпьем за весь политический капитал, который Президент скоро поставит на кон там, внизу. И за то, чтобы помочь ей его потратить.
Başkanın aşağıda saklayacağı tüm siyasi kazançlara ve onları harcamasına yardım etmeye içelim.
Я ненавижу тебя за то что ты заказал. На самом деле нечего говорить обо мне здесь но мы может пойти ко мне домой, выпьем по стаканчику.
Bu tür siparişlerden nefret ediyorum.
И выпьем же за дружбу она никогда не поблекнет где бы то ни было
* Ve fondip yapalım * * Arkadaşlık hiçbir zaman zayıflamaz *
Ну что ж, выпьем за нашу смерть в каком-нибудь забытом сражении, в то время как Бонэр закончит свои дни старым, толстым и богатым.
Bonnaire yaşlı, şişman ve zengin biçimde günlerini sayarken bize bazı unutulmuş savaş alanlarında ölmek düşer.
Выпьем за сегодняшние развлечения и за то, что может принести будущее.
Yaptığımızı kutlamak için ve geleceğin getirebilecekleri için kadeh kaldıralım.
В следующий раз, когда ты будешь из-за чего-то зла, мы выпьем кофе. Это также эффективно, как и пинки и удары.
Tekme ve yumruk kadar etkili olan bir şey bir dahaki sefere bir şeye kızgın olduğun zaman, kahve içelim.
Давайте выпьем! За то, что избежали смерти.
Şerefe... ucuz kurtulmamıza.
В то же время, выпьем за ее успех.
Bu arada hızlı başarısına kadeh kaldıralım, yani...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]