English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гляньте на него

Гляньте на него translate Turkish

48 parallel translation
Гляньте на него.
Şu haline bakın.
Гляньте на него, толпа приветствует его, они вне себя!
Ve kalabalık tezahürat yapıyor. Çıldırdılar!
Только гляньте на него.
Yaptığına bakın!
Вы только гляньте на него. Он от нее просто без ума.
Şuna bakın Bence onu beğenmiş
Гляньте на него!
Şuna bak - bak!
Какая красота. Только гляньте на него.
Ya, ya şunun güzelliğine bak ya.
Гляньте на него.
Ona bir bak.
Гляньте на него! Еще не утвердили, а он уже дуреет от власти.
Şuna bak, henüz onaylanmadı ama güç delisi oluverdi.
Так, номер раз, ваша честь, только гляньте на него.
Birincisi, Sayın Yargıç, ona bir bakın.
Ну вы только гляньте на него.
Bak! Bakın!
Гляньте на него. Теперь он разруливает с ней.
Şimdi de ona yazıyor.
Гляньте на него. Мой чувак.
İşte bu benim adamım!
Из-за него я дуюсь. - Да вы гляньте на него.
O olmasaydı, olmazdı Baksana şuna.
Гляньте на него!
Şu hergeleye bakın.
Вы только гляньте на него.
Şunun gidişine bakın.
Гляньте на него! Теперь ты обязан съесть все отменённые заказы!
Şimdi de iptal edilen siparişleri yiyorsun.
Вау, только гляньте на него!
Kıçı tutuştu, nasıl hızlı koşmasın?
Вы только гляньте на него.
Baksana ona.
О, гляньте на него.
Şuna da bakın.
- Спасибо за воду. - Вы только гляньте на него.
- Su için teşekkürler.
Ах, вы гляньте на него.
Seni yakalayacağım!
Только гляньте на него!
Şunun haline bak!
Только гляньте на него.
Şuna bakın.
Боже, только гляньте на него.
Şunun havasına bakın.
Вы только гляньте на него.
Şuna bak.
Вы только гляньте на него.
Şuna bir baksana.
Слава Богу, что он опомнился. Да вы гляньте на него.
- Tanrıya şükür akıllandı.
Гляньте на него!
Vay canına! Şu haline bak!
Вы только гляньте на него, Кот Бегемот.
Şuna bak. Baba Papa.
Гляньте на него.
Şu adamın haline bak. Gittikçe batıyor.
Только гляньте на него.
Şuna bir bakın.
Гляньте на него!
Baksana şuna!
Гляньте на него... 152 ) } Меня приложило лопатой
Ne? Kürek kazarken yaralandı Hazır ol.
Гляньте на него... три!
Aptal! Amanın! - Dört!
Гляньте на него. Сейчас разревется.
Baksanıza, ağlayacak şimdi.
Гляньте на него.
Seni gidi seni.
Гляньте на него!
Gebertin şu şeyi.
Ааа, гляньте-ка на него!
Tanrım, şuna bak!
Гляньте, мчится как одержимый епископ. Сиськи-письки у него на уме.
Şu herife bakın, azgın bir piskopos gibi dolanıyor.
Вы на него гляньте.
Hâle bak be.
Эй! Гляньте-ка на него.
Şu herife bakın.
Гляньте на фото, что было у него на столе.
Masasının üzerindeki fotoğrafa bak
Гляньте на него...
- Peki, tamam.
Гляньте на него.
Bak şuna.
Гляньте-ка на него. Ого!
Şuna bir baksana.
Гляньте-ка на него.
Bunu açmadım.
Гляньте-ка на него.
Şuna bakın.
Гляньте на него.
Adama bir bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]