English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гор

Гор translate Turkish

705 parallel translation
Посреди гор, уже за Вулф Крик.
Namussuz yüzünden göl gibi oldu her yer.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
Gökyüzü çelikten yapılmıştı ve yüksek dağların üstünde duran güçlü sütunlarla desteklenmekteydi.
На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор - заклятый враг Колдуна.
Bu dağın tepesinde, Büyücü'nün en büyük düşmanı olan Ateş Dağı Cadısı yaşıyordu.
- Нет гор, нет помех!
- Dağlar yok, tümsekler yok.
"... жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор. "
"... bahtiyar gün sisli dağın tepesinde parmak uçlarında duruyor. "
" Ќаши самые гор € чие поздравлени €. — емь € Ўмидтов.
"Tüm kalbimizle tebrik ederiz."
В 3х километрах, с вершины одной из гор, окружающих город, мы обнаруживаем 52 деревеньки, которые и составляют Лас Хурдес, с общим населением в 10,000 чел.
Üç kilometre ötede, köyü çevreleyen tepelerden birinin zirvesinde on bin nüfuslu Las Hurdes bölgesini meydana getiren 52 köyü görüyoruz.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
Setin inşası tamamlandığında, dağlarda verimli toprak arayışına koyulurlar.
Леса, долины, кручи гор.
" Ormanlarda ve sarp kayalarda haykırarak.
" привезЄм – ози немного гор € чего кофе. ѕойдЄм.
Rosie'ye de sıcak kahve getiririz. Hadi.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Ah doktor, şu bizim krallığın suyunu bir muayene etsen de içindeki hastalığı görebilsen. Öyle alkışlarım ki seni ; dünyayı tutar alkışlarımın sesi.
да это два клерка, начитавшихся книжек о золоте "Страны полуденного солнца" на южной границе штатов или на западе скалистых гор.
İki ayakkabıcı Alaska'da, sınırın güneyinde... ya da Rocky dağlarının batısında altın aramaya kalkmış.
Их доставляет множество разных посыльных... там-тамы ваших африканских племен... эхо от ваших гор... ветер, шелестящий сквозь ваши деревья.
Pek çok gözcü tarafından ileriye ve geriye gönderilir ; tıpkı sizin Afrikalı kabilelerin tamtamları, dağlarınızın yankıları, ağaçlarınızın arasından geçen rüzgarın fısıldaması gibi.
Туман из далеких гор.
Uzak dağlardan gelen sis.
" Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
"Oğlunu, çok sevdiğin biricik oğlunu al ve Moriya bölgesine git. Orada sana göstereceğim bir dağda oğlunu yakmalık sunu olarak sun."
Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря.
Suyun topraktan farklı ve insanları cezbeden büyüsü sizi dağlardan indirip, derelere, nehirlere ve nihayet denize kadar sürükleyecektir.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
Sıçrayabilir ve zelzele gibi, kurşun gibi... Dağ gibi düşer denize.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,.. ... среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
En yüksek on dağ, sonra Portekiz'in nüfusu..... Yeni Zelanda'nın yıllık ortalama yağış miktarı...
Теперь встаньте сюда, на фоне гор. А вот и дедушка!
Şimdi de arkanızı dağa dönün.
К востоку от гор, к западу от лесов зубчатые стены замка моего отца достигают облаков.
Dağların doğusunda, ormanın batısındaki burçlarına ancak gökyüzünden erişilebilecek babamın kalesinde yaşıyorum.
Бог спускается с гор.
Bir Tanrı dağdan aşağı iniyor.
А мы никогда раньше не встречали людей гор. Скажите, Скалистые горы действительно такие высокие? Да, я, честно говоря, и не знаю, никогда там не был.
Aslında, ben de tam olarak bilmiyorum çünkü o dağlara hiç tırmanmadım, ancak ben şey... ben o söylenenlerin tam olarak doğru olduğunu sanmıyorum.
-... человек гор?
Her şey gönlünüzce olsun bayım.
запах разрушенных бомбами гор. Час боя настал, час сопротивления, час патрулирования полный пота,
işte muharebenin, direnişin zamanı geldi, ter içinde devriye gezme zamanı,
Они пришли с той стороны гор.
Dağların diğer tarafından geliyorlar.
Я думаю, вы с той стороны гор.
Sanırım dağların diğer tarafındansınız.
Если вы покажете, как добывают огонь, Я отведу вас обратно, к подножию гор.
Eğer ateş yapmayı gösterirseniz sizi dağların eteklerine götüreceğim.
На той стороне гор нет места лучше..
Dağların arkasında güzel yer yok.
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
Dağlara, göl kenarlarına ve plajlara hareket devam ediyor.
Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор.
Bir grup şehir duvarındaki Daleklerin dikkatini dağıtırken diğerleri dağlardan geçen bir yol bulacak.
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
" Yaklaşık 11 gün sonra Ural Eyaletinden geçeceksiniz. Orada yabancı müdahaleciler ve diğer gerici unsurların desteklediği Beyaz Muhafızlar aktif.
- В район Пестрых гор.
- Renkli Dağlar'a.
мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли.
Biz aramızda konuştuk ve.... karar aldık, sarayın açma şerefini harikulade bir kadına, kıza, bu bölgenin kadınlarının yeni ve aydınlık istikbalini temsil eden, anlıyor musunuz...
Мы пришли судить тебя по закону гор.
Biz, dağların kanununa göre sizi yargılamaya geldik.
Если заблокируем этот вход, выиграем время. - Они должны будут пойти вокруг гор.
O girişi kapatabilirsek, bize biraz zaman kazandırır.
И вниз по склону гор
Ve dağın yamacında
— такан воды и гор € чую грелку, пожалуйста.
Bir bardak su ve sıcak su şişesini getir lütfen.
Тогда другой господин забрал меня в поселок у подножья гор, где я пробыл около года...
Daha sonra Quebrada Oscura denilen sıradağlara yakın bir yerde bulundum. Yaklaşık bir yılım burada geçti.
Касались зеленых Англии гор..
Yürümedi mi İngiltere'nin Yeşil dağlarında? LİBYA, CARDIFF ROOMS'TAN CANLI
Касались зеленых Англии гор...
İngiltere'nin yeşil dağlarında yürümedi mi?
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
Onlar Freddy ile uğraşırken patika yol bulup kasabaya gideceğiz.
Он повелел, чтобы долину меж двух гор... оградили и превратили в сад... столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
İki dağ arasındaki vadiyi kapatmış ve bir bahçeye çevirmişti. O kadar geniş ve güzel bir yerdi ki, adamları orayı cennet sanıyorlardı.
так что ноги мои бегут теперь по гор € чим пескам в обратную сторону, потому как долг революционный к тому нас об € зывает.
Yani bu yüzden ayaklarım, devrimsel görevime bağlı olarak tam tersi bir istikamette kızgın kumların üzerinde yol almakta.
" разнежилс € € на гор € чем солнышке, будто наш кот ¬ аська на завалинке.
Sıcak güneş, kedimiz Vaskanın bahçe çiti üzerinde uzanıp güneşlenirken keyiften mırıldanması gibi benim de mırıldanmamı sağlıyor.
Жителя гор.
Dağlarda yaşayan biri.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Çöplerden ve uzun süredir nehirlerimizi ve kanallarımızı zehirleyen toplumumuzdan arındırılacak.
Это Гор Видал, американский писатель.
Gore Vidal, Amerika'lı yazar.
Между прочим, в Манхэттене нет гор. Есть высотки, это то же самое.
Biliyorsun, Manhattan'da dağlar yok ama yüksek binalar var, aynı şey.
Произносится : Ай-гор.
I-gor şeklinde söylenir.
{ C : $ 00FFFF } Только по ту сторону гор
Ama dağın ötesi Yamana'dır.
Это были "люди гор", новая порода.
Jim Bridger, Linus Rawlings gibi adamlar kan bağları yoktu ama bir yerliden daha yerliydiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]