Да как ты смеешь translate Turkish
210 parallel translation
Это ты мне? Да как ты смеешь
Bu ne cüret!
Да как ты смеешь!
Bana ha?
Да как ты смеешь?
Nasıl böyle bir şey söylersin?
Да как ты смеешь, ты - неотесанная деревенщина!
Bu ne cüret, seni küstah köylü!
Да как ты смеешь? !
Bu ne cesaret!
Да как ты смеешь называть меня бесчеловечным? !
Hangi cesaretle bana insafsız dersin!
Да как ты смеешь? !
Bu ne cesaret?
Да как ты смеешь?
Bu ne cesaret!
Да как ты смеешь такое говорить? ! Джорджина этого не стоила!
Bunu ne cüretle söylersin?
Да как ты смеешь! ...
Seni...!
Да как ты смеешь!
Ne cüretle!
Да как ты смеешь?
Bu ne cüret?
- Да как ты смеешь... говорить о Тсуяко?
Ne cesaretle sen Tsuyako'yu karıştırırsın.
Да как ты смеешь!
Bu ne cüret!
Да как ты смеешь расстраивать меня перед выступлением!
Beni şov zamanına bu kadar az kala nasıl üzersin?
Да как ты смеешь так со мной разговаривать?
Hangi cüretle benimle öyle konuşabilirsin?
Да как ты смеешь?
Bu ne cesaret?
Да как ты смеешь встать между мужчиной и его женой!
Her neyse, ona ihtiyacım yok.
- Да как ты смеешь?
- Bu ne cüret!
- Да как ты смеешь!
- Sen bana...
Да как ты смеешь говорить мне такое в лицо, ты что, спятил?
Böyle bir şeyi nasıl söylersin? Delirdin mi?
Да как ты смеешь отвергать щедрость короля!
Kralın cömertliğini reddetmeye nasıl cüret edersin!
Да как ты смеешь? !
Ne cüretle!
Да как ты смеешь говорить такое мне?
Bunu bana nasıl söylersin? Canın cehenneme!
Да как ты смеешь говорить такое о моей подружке?
Hangi cesaretle kız arkadaşım hakkında böyle konuşursun?
Да как ты смеешь!
Boyun devrilsin e mi?
- Да как ты смеешь?
- Bu ne cüret? - Ne?
Да как ты смеешь!
Nasıl cüret edersin?
Да как ты смеешь называть меня сумасшедшим!
Bana nasıl deli dersin! Bu savaş demektir!
Да как ты смеешь?
Cidden, Ne yapıyorsun? !
Да как ты смеешь?
Bana nasıl böyle hitap edebilirsin?
Да как ты смеешь! Не время сейчас... Ясно, ваш сын.
Nasıl istersen Suzuki Oto!
Да как ты смеешь?
Buna nasıl cüret edersin?
Да как ты смеешь!
Buna nasıl cesaret edersin!
Да как ты смеешь!
Sen kimsin!
Да как ты смеешь?
Kocanı memnun etseydin o zaman.
- Да как ты смеешь?
- Bu ne cüret! - Bu ne cüret!
Да как ты смеешь просить меня об этом?
Bunu bana nasıl yaparsın? Hayır.
Да как ты смеешь!
Nasıl dersin? !
Питер, да как ты смеешь обращаться к Тому в таком тоне.
Peter Tom'la bu şekilde konuşamazsın.
Да как ты смеешь!
Ne cüretle bunu dersin!
Да как ты смеешь? ! ..
Öyleyse neden onlara yardım etmiyorsunuz?
Да, как ты смеешь?
Hay seni...
- Да как ты смеешь?
Bu ne cüret!
Ну, да, поднимитесь. Много этоттип нам помог! Как ты смеешь?
Yukarıdaki de bizi amma korudu!
Знаете, ведь на самом деле вы очень похожи. - Да нисколько! Как ты смеешь?
Var ya, birbirinize çok benziyorsunuz.
Да как ты смеешь мне такое говорить?
Git lanet yatağına! Bana bu lanet şeyleri nasıl söylersin?
Успокоиться? Да как ты смеешь!
Lütfen hanımefendi, bırakın beni, çocuklar var!
Да как ты смеешь!
Senin otele göndermemi mi istiyorsun?
- Да как ты смеешь?
Yaptığın şey bu muydu?
Да как ты смеешь!
Sana başını sokabileceğin bir yer veriyorum