English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да какая разница

Да какая разница translate Turkish

531 parallel translation
Да какая разница?
Ne fark eder ki?
- Да какая разница!
- Boşver David.
- Да какая разница?
- Ne fark eder ki?
- Да какая разница.
- Ne fark eder.
- Да какая разница?
Ne fark eder?
Да какая разница?
- Tura olsun. - Buna gerek yok, biz gideriz.
Да какая разница?
Ne önemi var?
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
İşi bu kasabada olduktan sonra, ne farkeder ki?
Да какая разница?
Kimin umurunda?
Да какая разница?
- Ne önemi var ki?
Да какая разница?
Hiçbir farkı yok.
Да какая разница!
Öyle miymiş, böyle miymiş!
Да какая разница. Почему?
- Pek de önemli değil.
Да какая разница?
Neyse ne fark eder ki?
Да какая разница, с чем бы я заявился?
Benim ne yapacağımın bir önemi var mı?
Да какая разница?
Ne farkı var?
- Да какая разница.
Bilmiyorum.
Да какая разница!
Saat kaç oldu?
Да какая разница, все равно это не Лос-Анджелес.
Ne fark eder ki? L.A.'da olmamam yeterli.
Да какая разница?
Ne farkeder ki?
Да какая разница?
Olan oldu.
Да какая разница?
Başka ne anlattı?
- Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Ben Quark, Keldar'ın oğlu. Buraya her kimin oğluysa, D'Ghor'un meydan okumasına karşılık vermeye geldim.
Да какая разница?
Ne fark eder?
да какая разница...
Boş ver?
Да какая разница.
Her neyse.
Да какая разница?
- Ne fark eder ki?
- Да какая разница?
- Ne fark var ki?
Да какая разница.
Ben burda geleneklerden söz etmiyorum.
- Да какая разница? Следующим же, кто будет клеятся.
- Önüme çıkan ilk erkekle.
- Ай, да какая разница.
Olamaz, ne diyorsun...
Да какая разница.
Evet, tabii.
Да какая разница.
Her nereden ise işte!
Как пишется, да, какая разница.
Aman boşver imlayı... Lütfen ama!
- Да, какая разница?
Bu bir şey değiştirmez!
Да и какая тебе разница?
Peki sen ne düşünüyorsun?
Даже если не будет меню к обеду, какая разница, гости ведь могут смотреть на картину, пока обед не будет готов, да?
Menüler öğlene yetişmezse sorun değil... menüler hazırlanana kadar misafirler resme bakar, değil mi? Aşağı.
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
Haldeman dedi.
О, да кому какая разница!
Bu kimin umurunda ki?
Да и какая разница почему это произошло?
Ne fark eder olmuş işte.
Я думал, что они из армии. Да какая на хрен разница?
Piyade olduklarını sanıyordum.
- Да какая, к черту, разница?
- Cehenneme kadar yolu var!
Я на него помочился! Да, я упустил мяч. Но какая разница?
Üzerine işedim... çünkü gerçekten faul yapmıştım.
Да ладно, какая разница?
Kimin umrunda?
Он отвечает, "Да какая, к черту, разница?"
O da, "Ne fark eder ki?" der.
- Да, мне то какая разница.
- İlgilenmiyorum.
Да, но какая разница?
Evet ama kimin umurunda?
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
Ayrıca zaten her şey çökmüş durumda. Çıksan ne fark eder?
Да и какая разница?
Kimin umrunda.
Да какая разница, какого он цвета!
Rengin bir önemi yok!
Какая разница, ничего плохого ведь не случилось, да, Фиби?
fark etmez, çünkü hiç bir şey olmadı, değil mi, Phoebe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]