English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да какая

Да какая translate Turkish

1,081 parallel translation
Да какая разница?
Ne farkeder ki?
Да какая разница?
Olan oldu.
Он отвечает, "Да какая, к черту, разница?"
O da, "Ne fark eder ki?" der.
Да какая разница?
Başka ne anlattı?
- Да какая-то "припухшая" дамочка у нее машина сломалась, подброшу ее до автобуса...
Şaşkın bir kadın. Kötü durumda. Onu otobüslere götürüyorum.
- Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Ben Quark, Keldar'ın oğlu. Buraya her kimin oğluysa, D'Ghor'un meydan okumasına karşılık vermeye geldim.
Да какая разница?
Ne fark eder?
Да какая лактоза, я просто много пержу.
Hayır, ben çok kaka yapıyorum.
Да какая-то тупая пустыня.
Bu çöl aptalca.
да какая разница...
Boş ver?
Да какая разница.
Her neyse.
Да какая разница?
- Ne fark eder ki?
- Да какая разница?
- Ne fark var ki?
Да какая разница.
Ben burda geleneklerden söz etmiyorum.
- Да какая разница? Следующим же, кто будет клеятся.
- Önüme çıkan ilk erkekle.
- Ай, да какая разница.
Olamaz, ne diyorsun...
Да какая разница.
Evet, tabii.
Да какая разница, я ведь еду в Америку!
Ne fark eder ki, sonuçta Amerika'ya gidiyorum!
Ну да Какая разница
Her neyse.
Да какая разница, в конце то концов? !
Bunun ne ilgisi var şimdi?
Да ладно, какая разница?
Kimin umrunda?
Да ты хоть представляешь, какая ты тупая!
Ne büyük bir salak olduğunun farkında mısın?
Да, прямо какая - то карусель.
Evet, bayağı olaylıydı.
- Какая ночь, да?
- Evet. Batman'im.
Предоставляю это тебе, Джедайт. Да, моя госпожа. Ой, какая прелесть!
Bu işi sana bırakıyorum Jadeite.
- Да, мне то какая разница.
- İlgilenmiyorum.
Да, да, мы все возьмём по пластинке и скажем, какая она вкусная.
Evet, evet, hepimiz biraz deneyip, tadına bakalım ve ne kadar lezzetli olduğunu görelim.
Да, но какая разница?
Evet ama kimin umurunda?
Да. Какая ужасная история.
Evet, çok çirkin bir hikaye.
Скажите, какая важность! Я думал, удар-другой! Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Romeo, ikimiz için de sana teşekkür edecektir, kızım Kuzum Mercutio,'nolur gidelim burdan!
Посмотрим, какая я дура когда мы получим мои деньги, да?
Paramı aldığım zaman ne kadar aptal olduğumu göreceğiz, değil mi?
Это какая-то проверка, да?
Bu şey, bir çeşit test, öyle değil mi?
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
Ayrıca zaten her şey çökmüş durumda. Çıksan ne fark eder?
Это должно быть какая-то ошибка, да?
Bir hata olmalı, değil mi?
- "Ух". Да, мы войдём в историю наряду с тем балбесом, которым первым прочитал Гамлета и потом сказал Шекспиру "Боженьки мои, какая красивая бумага!".
Hamlet'i ilk kez okuduktan sonra Shakespeare'e, "Tanrım heyecanlı" diyen kişiyle tarihe geçtik.
- Да. - Чувствуется какая-то ирония.
- İroni gibi.
Какая-то неясная чепуха, да?
Anlamsız geliyor, değil mi?
Да и какая разница?
Kimin umrunda.
Да какая разница, какого он цвета!
Rengin bir önemi yok!
- Да, какая чепуха.
- Evet, çok aptalca!
Да, она что, модель какая? Инструктор по аэробике?
Ne iş yapıyor, konu mankeni mi?
Да. Какая-то красная жидкость.
Kırmızı bir sıvı.
Какая ирония, да?
İroni, öyle değil mi?
Херня какая-то. - Дайте-ка, блядь, моё печенье.
Lanet olsun çöreğimi ver bana.
Какая-то сучка по кличке Даллас. Скажите, а вы не из этих субинтелектуалов от Фрейда которые только о зависти о размере пениса говорят.
Söyleyin bana siz o penis olayına takmış ve bütün zamanını buna harcayan, entelektüel Freud'yenlerden...
- Магия какая-то, да.
- evet, ben sihirliyim, tamam.
Какая разница, ничего плохого ведь не случилось, да, Фиби?
fark etmez, çünkü hiç bir şey olmadı, değil mi, Phoebe?
Нет, нет, это должно быть какая-то ошибка. Дайте я просто...
Bir hata olmalı bir bakayım.
- Да, какая разница?
- Kim takar?
Мы о Заке и Тейлор. Да, но какая разница?
Evet, Taylor olmadan, Zack şuan boşta.
- Да какая, нахрен, мина?
- Ne patladı o zaman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]