English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дал

Дал translate Turkish

14,746 parallel translation
И в этот день я дал Уайетту настоящий пистолет.
O gün Wyatt'a gerçek silahı verdim.
Однажды, когда мне было холодно, он дал мне свою куртку.
Bir kere hava çok soğuktu ve bana montunu verdi.
С чего б то немец нам столько передыху дал?
Almanlara saldırmadan neden bu kadar uzunuz?
Его план молниеносной войны дал осечку.
Ateşböceği içeri alacak.
Ты дал неделю. Что-то рановато.
Bir hafta demistin, erken geldiniz.
В общем, очень до фига... у вас оружия, а этот маленький эмоциональный всплеск дал мне понять...
Bu da demek oluyor ki ebesinin ami kadar silahiniz var. Bu ufak duygusal patlama da cok acikca gosterdi ki buna izin veremem.
А тот дал их Гленну.
Glenn'e o vermişti.
Их тебе Иисус дал?
Onları sana Jesus mu verdi?
Кто-то дал кому-то прикурить.
Birileri cehennem yaşatıyor.
Кто? ! Кто дал тебе задание?
Kim verdi sana bu görevi?
Она была у тебя, и ты дал ей уйти.
Onu yakalamıştın ama elinden kaçırdın.
Ты ничего мне не дал.
- Bana hiçbir şey vermedin.
Затем твой отец взял меня к себе в дом и дал мне хлеба с пивом.
# Baban getirdi beni evine # # Verdi ekmek ve içeçek #
Затем он отдал мне все инструменты, которые он дал тебе.
# Sonra bana verdi tüm eşyaları, önceden sana verdiği #
Ж : Он дал мне 2 часа. Ж :
Bana iki saat verdi.
Джо, я думаю, он... он сказал мне, что не собирается использовать способности, которые дал ему Флэш.
Joe, çocuk bana Flash'ın ona tanıdığı fırsatı boşa harcamayacağını söylemişti.
Я не упущу шанс, что ты дал мне.
Bana verdiğin bu ikinci şansı boşa harcamayacağım.
Я дал тебе и твоей семье место в своей лодке.
Senin ve ailenin gemime binmesine izin verdim.
Дал нам несколько подсказок.
Hemen toparlanacak gibi değil.
Я дал ей для этого причину.
Endişelenmesi için sebep yaratmadım değil.
- Да. Джек дал им эксклюзивные права на коробку, ради большего аванса.
Jack daha iyi bir ön ödeme alabilmemiz için kutunun haklarını onlara da tanıdı.
Угу. В день семьи, Грэхэм Холт не стал говорить с ними, так что судья дал ему еще один месяц.
Aile gününde, Graham Holt ailesiyle görüşmediği için yargıç ona bir ay daha vermiş.
Отец дал её мне.
Babam vermişti bunu bana.
Он дал тебе много книг.
Sana çok kitap vermiş.
Ты дал ему доступ к личному банковскому счету?
- Cari hesabın için imza yetkisi mi verdin ona?
Я не дал камере разрешение на доступ к видеочату. Погоди...
Kameraya sohbet için izin vermemişim, bir saniye.
- Ты дал бету Таре.
Tara'ya betayı gönderdin.
Обычный поиск "Холи" дал бы вам тысячи результатов.
Basit bir Hooli arama binlerce seçeneğini gösterebilir.
Дал им хитрый намек на скачок и удалился.
Hisselerin yükselmesiyle ilgili üstü kapalı bir şey söyledim ve çekip gittim.
Когда я построил тебя, я дал вам один как дань уважения своего рода.
Seni yarattığımda sana eşsiz bir bağlılık hikâyesi verdim.
Пошел на самый большой в мире подкуп - - дал им целую рекламную страницу в программке.
Bu dünyadaki en güçlü iş yapan rüşvet, oyun programındaki tam sayfa reklamdır.
Расскажи, что ты дал Григорию взамен пригласительного?
Gridory'e bilet karşılığında ne verdin?
Недавно на аукционе анонимно были проданы стратегические данные. Два месяца назад я дал задание Ане Мишкиной вычислить предателя.
İki ay önce, Anya Mishkin'i haini bulması için aktif ettim.
И как ты дал такому типу, как Джерри, залезть к себе под перья?
Şey, Jerry gibi birisiyle neden uğraşıyorsun. boş iş.
Если тебе станет от этого легче, то школьный совет дал мне пинка.
Eğer bu seni daha iyi hissettirecekse Öğrenci Konsey'i gerçekten de canıma okuyor.
Я думал, что тебе надо подняться на пирамиду, и дал тебе голос.
Ölçeklendirmen gereken bir piramit olduğunu düşündüm.
Я дал обещание.
Bir söz verdim.
Я дал обещание.
Ben bir söz verdim.
Мистер Квинкэннон дал мне взглянуть на документы, и, ну... там действительно... и там есть муниципальный законодательный акт, который берет свое начало в 19 веке, так что...
Yani, Bay Quincannon bana baktırdı ve.. Kesinlikle, yani.. ... kentsel kanunlar var, taa 1800lere kadar uzanan, o yüzden..
Так зачем же ты дал мне эту силу, если... если я не могу пользоваться ею для их спасения?
Madem onları kurtarmak için kullanamayacaktım bana bu gücü neden verdin?
Хэнк Нэншоу или Джон Джонс или как там его зовут дал мне дом.
Hank Henshaw veya J'onn J'onzz, veya ona nasıl hitap etmek istiyorsanız bana yuva verdi.
Так что, я просто дал тебе фору.
Bu yüzden teknik olarak önce gelmene ben izin verdim.
Если ты создал технологию, которая блокирует Мириад, почему ты не дал ее DEO?
Myriad'ı engelleyebilen bir teknoloji geliştirdiysen neden DEO'ya vermedin?
Если бы был Бог, генерал, Я уверен, что он не дал бы нам такое испытание.
Eğer Tanrı diye bir şey olsaydı, General eminim ki bizi böyle bir durumun içine en başta sürüklemezdi.
Почему ты не дал сказать моей маме, что отец все еще жив?
Neden babamın hayatta olduğunu anneme söylememe izin vermedin?
Это уже случалось однажды, учитель дал ей сахар, вроде бы.
Bu... bu birkere daha olmuştu öğretmen ona şeker vermişti sanırım.
Гарри, ты дал распоряжение на сопрвождение, чтобы женщина доехала быстрей до дома своего бывшего?
Harry, bir kadının, eski erkek arkadaşının evine daha hızlı gitmesi için polis eskortunu onayladın mı?
- Тот, кто тебе её дал, украл её.
- Sana veren kimse, çalmış.
- Да кто дал тебе право?
- Böyle bir hakkı nereden alıyorsun?
Вот почему дал ему ружьё.
Eline ondan silah verdin.
Это имя, которое я дал тебе.
O sana verdiğim ad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]