English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Даю тебе слово

Даю тебе слово translate Turkish

256 parallel translation
Стефани, даю тебе слово, у меня не было никакого желания следовать за этим Копейкиным,... этим занудой
" Stephanie... İnan bana Kopeikin denen o adamla dışarı çıkmak istememiştim.
- Даю тебе слово, дочь моя, что если так - я прихвачу и тебя с собой.
- Şunu iyi bil kızım, oradan seni de yanımda çıkarırım.
Я даю тебе слово начет Херерасов.
Herreralar için sözüm söz.
Это честная сделка Тогда я даю тебе слово.
Söz o halde.
Даю тебе слово.
Söz veriyorum.
Даю тебе слово.
Sana söz veriyorum.
Я даю тебе слово.
Sana söz veriyorum.
Даю тебе слово, это правда, Камилл.
İnan bana gerçek bu Camille.
- Даю тебе слово.
- Sana söz veriyorum.
Даю тебе слово.
Güven bana.
Даю тебе слово, Эркюль, что он узнал об этом не от меня.
Sana söz verdim, Hercule, benden duymuş değil.
Я даю тебе слово!
Söz veriyorum!
Даю тебе слово.
Tüm kalbimle.
- Я даю тебе слово. если честно, мы на тебя рассчитывали.
- Söz veriyorum. Açıkça, seni önemsiyoruz, değil mi?
Даю тебе слово, Джейкоб.
Sana söz veriyorum, Jacob.
Я мигом, туда и обратно. Даю тебе слово.
Hemen geri döneceğim.
Даю тебе слово.
Sana söz verdim.
Даю тебе слово, она в полной безопасности.
Sözüme inan, büyücü güvenli ellerde.
Даю тебе слово Богини.
Bir tanrıça olarak, sana söz veriyorum.
Даю тебе слово.
Ama benim sözüme inanabilirsin.
Даю тебе слово.
Tamam. Söz veriyorum.
Если бы мы не стояли на пороге вторжения, я бы никогда тебя не предал. - Даю тебе слово, Риддик.
Saldırı tehdidi altında olmasaydık, sana asla ihanet etmezdim.
Даю тебе слово, что...
Sana... söz... veriyorum... ki...
Я костьми лягу, но добуду тебе завтра шницель. Даю тебе слово.
Yarın ne olursa olsun sana bir biftek bulacağıma söz veriyorum.
Даю тебе слово.
Sana sözüm olsun.
- Нет. Даю тебе слово.
Hayır, söz veriyorum.
Он будет занят богоугодным делом, даю тебе слово.
Allah için işleri vardır, ben kefilim.
Но я даю тебе слово.
Ama sana söz veriyorum.
Она будет тебе возвращена в целости и сохранности. Даю тебе слово.
Zarar görmeden, güvenli bir şekilde size geri dönecek.
- Даю тебе слово. - Спасибо.
- Bana güvenebilirsin.
Я даю тебе слово!
- Sana söz veriyorum!
Да, даю тебе слово.
Evet, sana söz veriyorum.
Даю тебе слово, что если мы не перестреляем тех кто покажется здесь через час будет уже не важно, где окажется Бернард
Sana soz veriyorum, eger yaklasik bir saat sonra buraya gelecek olan herkesi oldurmezsek... Bernard'in nerde oldugunun bir onemi kalmayacak.
Даю тебе слово.
Söylediklerimi unutma.
Я даю тебе слово.
Söz veriyorum.
Даю тебе слово, что её безопасность для меня приоритет номер один.
Sana söz veriyorum. Şu an tek amacım onun güvenliğidir.
- Я даю тебе слово.
- Sana söz veriyorum.
Если ты перестанешь нападать, даю слово, что тебе нечего будет опасаться.
Bana saldırmaya son verirsen korkacak bir şey olmayacağına dair sana söz veriyorum.
Даю тебе слово.
Sözüm söz.
Донна, я тебе слово даю.
Donna, sözüme güven.
- Даю тебе слово. - Этого недостаточно.
- Yemin ederim.
Я даю тебе мое слово.
Sözüm söz.
Но если мы задачу НАТО выполним, я тебе слово русского десантника даю : Отпущу!
Eğer NATO görevimizi başarılı bir şekilde yerine getirirsek, o zaman sana Rus paraşütçü sözü veriyorum, seni serbest bırakacağım!
- Но я даю тебе слово.
- Ama söz veriyorum.
Я займусь твоей дверью, Карлос, слово тебе даю.
Kapı gıcırtılarını halledeceğim Carlos.
Я даю тебе моё слово. И моё рукопожатие.
Sana söz veriyorum ve elimi uzatıyorum.
Я даю тебе честное слово, с сегодняшнего дня сухой закон.
Söz veriyorum daha iyi biri olacağım.
- Вот даю тебе честное слово, как только у детей появится отец, забирай меня. Но сейчас дай мне время.
Çocuklara bakacak biri olunca söz veriyorum peşinden geleceğim.
Стэн, даю тебе честное слово, что бы обо мне ни говорили... это не правда.
Sten, yemin ediyorum, hakkımda her ne duyduysan, doğru değil.
Но даю слово, я расскажу тебе все, как только смогу.
Fakat söz veriyorum çok yakında seninle konuşacağım.
Я даю тебе свое слово, и я сделаю все, что смогу, чтобы помочь твоей дочери.
Joshua kayıp parçaları bir araya getirmesi için Dale'e yardım etti. Burada çalışmıştım. Masam şuradaydı...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]