English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Действительно ли вы

Действительно ли вы translate Turkish

105 parallel translation
Узнавать, действительно ли Вы женаты.
Gerçekten evli olup olmadığını öğrenmek için.
- Действительно ли Вы уверены?
- Bundan emin misiniz?
Действительно ли Вы - Бог?
Sen bir tanrı mısın?
Очень некрасиво так говорить, но очень важно, действительно ли вы видели тело Гордона.
Bunun hakkında konuşmanın korkunç birşey olduğunu biliyorum ama Bay Gordon'un ölümünü gerçekten gördüyseniz bununla ilgili hatırladıklarınız önemli.
действительно ли Вы stoned или глуп?
İçtin mi yoksa salak mısın?
- действительно ли Вы сумасшедшие?
- Sen çıldırdın mı? Ne yapıyorsun?
А мы посмотрим, действительно ли вы так умны, как мы на это надеемся.
Umduğumuz kadar akıllı olup olmadığını göreceğiz.
действительно ли вы - Жертва?
Sen bir kurban mısın?
Действительно ли вы и я столь различны?
Sen ve ben gerçekten, o kadar farklı mıyız?
Действительно ли вы уверены, что вы хотите довести это до конца?
Bunu yapmayı istediğine emin misin?
Действительно ли Вы готовы взять это наконец?
Onu almaya hazır mısın? ! Hele şükür!
- Действительно ли вы сильно хотите?
- İster misin? - İsterim.
Он называется "Действительно ли вы готовы начать жить вместе?"
"Beraber yaşamaya hazır mısınız?" testi.
"Действительно ли Вы тот парень, который прошел между Башнями близнецами?"
"İkiz Kuleler'in arasında yürüyen adam sen misin?" diyorlar.
Тогда некоторые люди говорят, "действительно ли Вы тот парень кто...?" Я говорю, "Да! Да! Да!"
Ardından bazı insanlar, "Sen şu...?" diyorlar, ve ben de "Evet, evet, evet!" diyorum.
Затем люди говорят, "действительно ли Вы - парень...? Я говорю," Да! Да!
Ardından insanlar, "Sen şu...?" diyorlar, ve ben de "Evet, evet, benim!" diyorum.
Я имею в виду, действительно ли вы идеолог или маленькая школьница, идущая за мальчиком который обратил винимание на нее.
Demek istediğim, idealist biri misin? Yoksa sadece sevdiği erkeğin peşinde koşan, aptal bir okul kızı mı?
Проверить, действительно ли вы братья по разуму.
Ne kadar aynı dilden konuştuğunuzu görürsün.
Действительно ли Вы серьезны?
Sen ciddi misin?
Помимо желания понять, действительно ли вы на моей стороне?
Eğer benimle ilgilenirken böyle bir şey olursa diye düşünmekten başka mı?
Действительно ли Вы - тот?
Sen O musun?
Можете ли вы создать что-нибудь действительно прекрасное, настоящее по заказу?
İstek üzerine önemli, güzel ve gerçeğe ilişkin bir şey üretebilir miydiniz?
- Вы Действительно страшно, не так ли?
- Gerçekten korkuyorsun, değil mi?
Я задумался, правда ли то, что вы действительно пишите порнографию.
Şeyi merak ediyordum sen gerçekten porno kitapları mı yazıyorsun?
- Вы сделали это, не так ли? Ты нашла помаду в машине и это автоматически означает, что... - Ты действительно думаешь...
Ancak, şerefim üstüne yemin ederim ki ben, kardeşim ve bu kederli Kont dün gece, o saatlerde onu, yatak odasının penceresinde zamparalığı her halinden belli olan bir serseriyle gördük ve binlerce kez gizlice buluştuklarını duyduk.
Хорошо, действительно ли Брютус напал на вас без всякой причины, или вы его слегка разозлили... до этого?
Brutus size durduk yere mi saldırdı yoksa onu heyecanlandırdınız mı?
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Buna gerçekten inanıyorsun değil mi, vampir olduğuna?
Вы действительно верите в этих детей, не так ли?
Bu çocuklara gerçekten güveniyorsun, değil mi?
То ли мне в глаза попала вода То ли вы действительно только что тут целовались?
Hey, gözüme su mu kaçtı yoksa sizi dil oyunu yaparken mi gördüm? - Joey...
Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу,... то в этом случае вина не должна быть помехой.
Ama eğer ikiniz diğer sorunun, "birbiriniz için doğru insanlar olup olmadığınız" sorusunun cevabını, gerçekten öğrenmek istiyorsanız suçluluk duygusunun merkezde olmasına izin vermemeliyiz.
Ну... а чего ты действительно не знаешь... это того, согласна ли я выйти за тебя.
Ama... asıl bilmediğin şey... benim seninle evlenmek isteyip istemediğim.
Правда ли, что в тот момент, когда вы связывали себя обязательствами вы действительно не хотели иметь детей?
Nişanlandığınız zaman çocuk sahibi olmayı istediğinizi ifade ettiğiniz, doğru değil mi?
Есть ли любое место на Матае Нуй, где Вы действительно чувствуете дома?
Mata Nui'de kendini evinde gibi hissettiğin bir yer var mı?
Вы действительно не хотите это пропустить, не так ли?
Fırsatı kaçırmayacaksın, değil mi?
Вы вряд ли вы найдёте людей, которые действительно считают, что сигареты не могут навредить.
Sigaranın zararsız olduğuna inanan birini bulmak zor.
Действительно ли он был с вами? Вы обязаны мне все рассказать.
Çekici bir vicdan, değil mi?
Кто вы, есть ли что действительно шnsker жизнь.
Her kimsen biri seni gerçekten ölü istiyor.
Вы действительно в это верите, не так ли?
Söylediklerine gerçekten de inanıyorsun, öyle değil mi?
А, Вы тут, я действительно спрашивал Доктора Махиба, не он ли сообщил полиции, он отрицал, тогда я сказл о химикалиях, но он сказал, не будьте глупы, какие еще химикалии?
Buradasın. Dr. Mahib'i gördüğümde sordum. Bu kimyasallarla polis mi ilgili diye?
Ой, Вы действительно помните так много, не так ли?
Çok şeyi hatırlıyorsun, değil mi?
Когда доктор говорит : "Мне кажется, вы лишитесь почки", я не знаю, вымогает ли он деньги для оплаты своей яхты, или же я действительно, могу лишиться почки.
Bir doktor size "sanırım böbreğinizi almak zorundayız" dediğinde, Aldığı bir yatın parasını mı ödemeye çalışıyor yoksa böbreğimin gerçekten alınması mı gerekiyor, bilmiyorum.
Но действительно ли это так важно, как вы, люди, пытаетесь это приподнести?
Sizin gibi insanlarin anlam çikarmasi için bu kadar önemli mi?
Вы действительно её не понимаете, так ли?
Onu gerçekten anlamıyorsunuz, değil mi?
Когда доктор говорит : "мне кажется вы лишитесь почки", я не знаю, вымогает ли он деньги для оплаты своей яхты или же я действительно в любом случае лишусь почки.
Bir doktor "böbreğinizi almalıyız" dediğinde, bunu yatının parasını ödemek için mi, yoksa gerçekten böbreğimin alınması gerektiği için mi dediğini bilmem mümkün değildir.
Но видите ли, вот какое дело Я действительно не думал, что Вы приедете.
Ama konu şu ki, geleceğini gerçekten düşünmüyordum.
Действительно ли верно, что Вы сказали?
Dedigin dogru mu?
Тем не менее, вы действительно хотели, чтобы мы это отпраздновали, вы спросила, буду ли я помогать вам, если вы оставите ребенка, а затем вы вообразили, как мы сбежим и поженимся.
Buna rağmen sen benimle kutlamak istedin eğer sen hamile olsaydın seninle kalır mıydım diye sordun ve nasıl kaçacağımızı ve evleneceğimizi tasvir ettin.
Просто, чтобы вы знали, Разве ты не думаю, что мы действительно собираемся Мало чести нашего соглашения, не так ли?
Sadece bilmeni istiyorum Eğer biz gerçekten kalacağımızı düşünmüyordu Bizim küçük anlaşma onur, değil mi?
Знаете, если вы действительно хотите подловить Дилан, тогда все что вам нужно, так это чтобы Никки притворилась, что она разбирается в большом кино и что она интересуется сможет ли Дилан прорежиссировать ее.
Eğer Dylan'ı bir testle sıkıştırmaya çalışıyorsan... Niki, büyük bir filme başlamış ve Dylan'ın yönetmesini istiyormuş gibi yapabilirsin.
Вы просто хотите знать, действительно ли все эти рассказы являются правдой.
Sadece hikâyeler gerçek mi diye görmek istedin.
Считаете ли вы, что он - провокатор, подставное лицо, действительно ли он - предатель?
Bu adam Yehuda İşkaryot'un keçisi mi, bir perde adam mı, bir hain mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]