Вы поймёте translate Turkish
892 parallel translation
Увидев премию, вы поймёте, что я это не со зла.
İkramiyeni gördüğünde öyle demek istemediğimi anlayacaksın.
Я знала, что вы поймёте.
Anlayacağını biliyordum.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
Humbert, beni daha iyi tanıdığında ne kadar açık fikirli bir insan olduğumu göreceksin.
Проверьте сами, вы поймёте, что это часть целой машины.
İnceleyin. Karmaşık yapılı bir makineden geldiğini göreceksiniz.
Он сказал, вы поймёте.
Sen anlarmışsın.
Вы не поймёте.
Anlamazsınız.
Вы всё равно не поймёте о чём я говорю.
Ne demek istediğimi anlamıyorsunuz.
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой.
Tüm kalbimle itiraf ediyorum ama tabii, sen ne bileceksin seni balık suratlı alık!
Я знал, что вы поймете.
Bunu anlayacağınızı biliyordum.
"Вы поймете меня."
"Yakında anlayacaksın!"
Я думал, вы меня поймете.
Anlarsın zannetmiştim.
Вы не поймёте. Вы не знаете, что такое страх.
Bunu anlamanı sağlayamam, çünkü bu korkunun anlamını bilmiyorsun.
... которые раскроют вам глаза, но боюсь, вы их не поймёте.
Ama hayır, muhtemelen yazılanlardan pek bir şey anlamazdınız.
Я знаю, вы не поймёте превратно, всё же у меня счастливый роман.
Size söyleyeceğim şeyi yanlış anlamayacağınızı biliyorum. Ne de olsa nişanlı sayılırım.
Простите, сэр. Думаю, Вы поймете меня. Надеюсь, поймете.
Bir ipucu versen olmaz mı?
Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
Anlamanızı sağlardım, ama bana bir faydası olmazdı.
Боюсь, вы не поймете.
Anlamayacağından korkuyordum.
Когда-нибудь вы это поймете.
Bir gün bunu fark edeceksin.
Прошу вас, позже вы все поймете.
Lütfen, daha sonra hepsi izah edilecek.
Подождите, сейчас кое-что подсчитаю, и вы все поймете.
- Peki ya elde ettiğiniz sonuçlar? - Bu yılki yakalama oranımız % 48.
- Да, вам, потому, что вы поймете.
- Evet, nedenini anlarsın.
Я знал, что вы поймете, так как видите ли, вы должны, должны!
Seninle konuştuğumuzu onunla gerçekleştirdim. Anlayacağını biliyordum, çünkü zorundasın, zorundasın.
Сейчас вы поймете, почему.
Birazdan bunun sebebini öğreneceksiniz.
Вы никогда не поймёте!
Amacımı asla anlamazsın!
Вы это лучше поймете, когда узнаете больше о призраке
Bunu hayaletin kendisi hakkında daha çok şey öğrenince anlayacaksın.
Поль, я хотел сообщить еще кое-что, но боюсь, вы неверно меня поймете.
Söylemek istediğim başka şeyler de vardı... ama eminim beni yanlış anlayacaksın.
Нет, вы вряд ли поймете. Однако по дружбе я вам скажу.
Ancak, dostun olarak, belki de anlatmalıyım.
Но вы поймете, когда она даст показания.
İfade verdiğinde bunu anlayacaksınız.
Только когда вы задумаетесь над этим, вы поймете, что для нас значил Гитлер.
Ancak bunu anladığınızda....... Hitler'in bizim için ne ifade ettiğini anlayabilirsiniz.
Вы меня никогда не поймёте.
Beni asla anlamayacaksınız.
Вы не поймете, он же нарочно унижает вас.
Avukat seni aşağılıyor.
- Ох, вы не поймете.
- Sen anlamazsın.
Я думала, вы поймете, когда увидите внутри другое измерение.
Dışardaki ve içerideki boyutları görünce anlarsınız sanmıştım.
Вы поймете... ( ЛЮДИ С УДИВЛЕНИЕМ )
Bakın... Sör Charles değil.
Уверен, вы поймёте друг друга.
Kesinlikle.
Вы поймете, что Грант не заменим, если что-то пойдет не по плану.
Ne kadar az kişi bunu bilirse o kadar iyi.
Люди не выживут, если родится человек с истинным ЭСВ. Со временем вы это поймете.
EDS'li bir ırkın doğması, insanoğlunun sonu olur.
Как вы не поймете?
Kaptan benim.
Вы все поймете
Yakında anlayacaksınız.
И вы все поймете, и мы все поймем.
Her şeyi anlayacaksınız.
- Конечно можно, как вы не поймете?
- Ama bence bunu herkes yanlış anlar.
Но если вы что-нибудь не поймете, вы меня переспросите.
Anlamadığınız bir şey olursa, bana hemen söyleyin. Hayır, Bay Barnier.
Вы никогда не поймете.
Kalsalar kaç yazar?
Сомневаюсь, что вы их поймете.
Ama anlayacağınızdan kuşkuluyum. Neden?
Но вы поймете, рано или поздно.
Ama eninde sonunda anlayacaksın.
Когда вы окажетесь там, Вы поймете Жизнь.
Oraya ulaştığınız vakit, hayatı öğrenecek ;
В здании колледжа вы поймете, что дисциплина помогает не только остальным, но и вам.
Burada, okul içinde şunları bulacaksınız :... Sadece diğerlerine yardım etmeye yarayan bir disiplin değil. Aynı zamanda kendimiz için de disiplin.
Вы поймете, когда больше узнаете о нас.
Riske giremezdik. Öğrendikçe daha iyi anlayacaksın.
Надеемся, вы поймете, что нашей целью является установление мирных отношений.
Biz sizinle barışçıl ilişkiler kurmayı amaçlıyoruz.
Вы тоже поймете, сэр.
Siz de anlayacaksınız.
А сейчас, Джон, Вы поймете..... почему меня прозвали "Супермозгом".
Şimdi John, bana neden BEYİN denildiğini anlayacaksın.
вы поймете 151
поймете 35
поймёте 21
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
поймете 35
поймёте 21
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы получили то 40
вы понимаете это 70
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы получили то 40
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы позволите 279
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы позволите 279
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46