English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы говорите по

Вы говорите по translate Turkish

555 parallel translation
О, вы говорите по-английски.
- İngilizce biliyorsunuz. Çok büyük bir sürpriz.
Вы говорите по-французски?
Fransızca biliyor musun?
В Египте. Вы говорите по-арабски?
- Arapça biliyor musun?
Вы говорите по-английски?
İngilizce konuşuyor musunuz?
- Вы говорите по-английски? - Да, немного.
- İngilizce biliyor musunuz?
А Вы говорите по-английски?
İngilizce konuşur musunuz?
Вы говорите по-испански.
Hepinizde akıcı bir İspanyolca var.
Вы говорите по-английски?
Lütfen İngilizce konuşur musunuz?
- Вы говорите по-английски.
- Siz İngilizce konuşuyorsunuz. - Evet, doğru.
- Вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
Вы говорите по-албански, Сан Кляр?
Arnavutça biliyor musun, St. Clare?
Вы говорите по делу или у вас просто навязчивая идея?
Bu işin sizin için bir takıntı oldu sanırım?
Вы говорите по-итальянски?
Hey, İtalyanca konuşuyor musun?
Господи, с какими людьми мне приходится иметь дело. Вы говорите по-немецки?
Tanrım, uğraşmak zorunda olduğum insanlara bakar mısın?
Вы говорите по-немецки?
Almanca biliyor musunuz?
Вы говорите по-немецки.
Almanca biliyor musunuz?
Вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
- Вы говорите по-французски?
- Fransızca biliyor musunuz? - Hayır.
Вы говорите по-немецки?
Almanca bilmiyor musun?
- Вы говорите по-французски?
İyi akşamlar madam. Dilimizi biliyor musunuz?
Вы говорите по английски?
İngilizce biliyor musun?
ДЖОАН : ЗОЛО : О, вы говорите по-английски.
Oh, İngilizce konuşuyorsunuz.Güzel!
ДЖЕК : Вы говорите по-английски.
İngilizce konuşuyorsun.
- Вы говорите по-английски?
- İngilizce konuşabiliyor musunuz?
- Вы говорите по-французски?
- Fransızca biliyor musunuz?
Вы говорите по-французски?
Fransızca biliyor musunuz?
- Мистер Бодай, вы говорите по-английски?
- Mr. Boday, İngilizce konuşuyor musunuz?
Вы говорите по-венгерски?
Macarca konuşuyor musunuz?
Вы говорите по-английски? Нет.
İngilizce biliyor musunuz?
- Вы нам это говорите по 20 раз на дню.
- Her gün 20 kere söylüyorsunuz.
Вы не говорите по-английски?
İngilizce konuşamaz mısın sen?
А по-английски вы говорите?
- İngilizce biliyor musun?
По той простой причине, что я просто не знаю, о чём вы говорите.
Nedeni de çok basit, çünkü hangi basit şeyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Вы прекрасно говорите по-английски, госпожа Бертольт.
İngilizce'niz çok iyi, Bayan Bertholt.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Herr Rolfe, aylardır mahkemede yaptıklarınızı takdirle izliyorum. Özellikle de mantığınızı kullanmakta oldukça başarılısınız. Bu yüzden, söylediğiniz elbette olabilecek birşey.
- Вы говорите, как по радио.
- Radyo gibi konuşuyorsunuz.
- Вы не говорите по-латвийски?
- Letonyaca bilmiyor musun?
Что вы говорите ему, когда уходите по ночам?
- Akşamları nereye gittiğinizi sanıyor?
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Bay Spock, Jim'in yaşadığını gördüğünde bize neredeyse duygusal bir sahne yaşatacaktın.
Вы хорошо говорите по турецки!
Türkçeyi gayet iyi konuşuyorsunuz.
- О, вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
Вы говорите по-английски?
Momento... momento.
По существу, все что Вы мне говорите — это то, что корабль неуправляем!
Yani, basitçe geminin kontrolden çıktığını söylüyorsunuz!
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать Вы и не ведаете, что это такое
Hepiniz özgürlük istiyorsunuz ama elde edince onunla ne yapacağınızı bilmiyorsunuz ya da onun ne olduğunu.
Эй, вы по-русски говорите? Нет.
- Hey, Rusça biliyor musun?
Вы очень хорошо говорите по Английски, Тогучи-сан.
Çok iyi İngilizce konuşuyorsun.
Вы еще и по-французски говорите!
Fransızca da biliyorsunuz!
Вы очень хорошо говорите по-французски.
Görüyorum ki çok güzel Fransızca konuşuyorsunuz.
Какой смысл представлять Вас дамам, если Вы говорите только о стрельбе по тарелочкам?
Sen hedef vurmadan söz edip durduğun sürece, ne anlamı var ki seni güzel hanımlarla tanıştırmamın?
Вы так хорошо говорите по-польски, а я тут стараюсь...
Ben de burada Lehçeye çevirmeye uğraşıyordum.
С кем вы, по-вашему, говорите?
- Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]