English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Деньги вперед

Деньги вперед translate Turkish

111 parallel translation
- И деньги вперед!
- Artı masraflar!
Так что он знает, что со мной только деньги вперед.
Yani benim kesinlikle peşin parayla çalıştığımı biliyor.
Деньги вперед.
Ben yapabilirim. Ama para önce bize lazım.
- Деньги вперед.
- Önce para.
О, нет. Я всегда беру деньги вперед.
Hayır, prensip gereği paramı peşin alırım.
- Деньги вперед? Это...
- Peşin alırsın demek, şey..
Деньги вперед.
Tamamını ödemelisin.
60 франков за день. Деньги вперед.
Geceliği 60 frank.Ön ödemeli.
- Надеюсь, ты меня поймешь. Деньги вперед.
Tabi, sen de anlarsın ki nakit ödeme.
- Деньги вперед, никаких обещаний.
- Önce para, söz değil.
Деньги вперед. Покажи их.
- seni çok daha iyi tanıyorum, Johnny.
Да, Грэйс, мне не очень приятно об этом говорить. Но я хотел спросить, не могла бы ты отдать мне деньги вперед?
Grace, yanlış anlama ama, parayı peşin verebilir misin?
Плачу деньги вперед.
Peşin ödeyeceğim. Nakit.
Да, точно. Да, деньги вперед.
Doğru, önce para.
Только за 250 миллионов, наличными, деньги вперед!
250 milyon olmak zorunda, nakit ve çabuk.
Деньги вперед.
Para peşin.
Деньги вперед.
Önce parasını uçlan.
- Деньги вперед.
Para peşin.
Деньги вперед.
Iceride.
Деньги вперед, парень.
Önce parayı öde, evlat.
Деньги вперед.
- Ödemeler peşin.
Деньги вперёд.
- Peşin.
И, кстати, деньги вперёд.
Bu arada, o parayı şimdi almak istiyorum.
- И он говорил : "Вперёд, выдавай деньги".
Ben Mitchell'ı ararım.
Десять тысяч, деньги вперед.
Peşin 10000 isterim.
Деньги за убийство - вперёд.
Assassinlere paraları peşin verilir.
Деньги вперёд
Once para
Просто не забудьте брать деньги вперёд и что бы они ни хотели, остановитесь, если может пойти кровь.
- Hiçbir şeyi yok. Parayı peşin alın yeter. Ne yapmak isterlerse istesinler, canınızı yakarlarsa durdurun.
Я знаю, что ваш муж заплатил за год вперёд. Но если вы заглянете на страницу двадцатую Устава, который мы вам выслали, вы сможете там прочесть, что в случае длительного отсутствия ребёнка без уважительной причины внесённые деньги не возвращаются.
Eşinizin bir yıllık okul ücretini önceden ödediğini biliyorum ama size gönderdiğimiz yönetmelik kitapçığına baktıysanız, mazereti olmayan uzun süreli bir devamsızlık... söz konusuysa, yapmış olduğunuz ödeme yanmış sayılacaktır.
- Деньги вперёд.
- Para peşin alınır.
Моя обычная цена пятьсот баксов, но, поскольку, я тебя хорошо знаю... гони деньги вперёд.
Sana uygun eş bende var, Fry. Ücretim 500 dolar, ama senin durumunu göz önüne alınca daha fazla vermen lazım.
Кронер давят на наших поставщиков, чтобы те требовали деньги вперёд.
Kroehner maI firmaIarını bize karşı zorIuyor.
Деньги вперёд.
Peşin.
Дуй вперёд и трать свои деньги!
Paranı istediğin gibi harca.
Но номер... Мы уже заплатили вперед за номер. Нам не вернут эти деньги.
Odanın parasını ödedik bile, parayı geri alamayız.
Да он начинал только. Ничему еще не научился, ну там, с кем пойти, с кем не надо, что деньги надо всегда брать вперёд...
Kiminle gidip kiminle gitmemen ya da parayı önceden alman gerektiği gibi kuralları daha öğrenmemişti.
Мы договаривались, что деньги вперёд!
Anlaşma ön ödemeydi. Dur.
Секундочку - деньги вперёд.
İlk önce ücret lütfen!
О, нет. Деньги вперёд.
Sana ilk gün söyledim.
И деньги вперёд бери!
Ve kenara para istifle.
И ты просто сказала, "Пожалуйста, вперед. Возьми деньги на колледж моего сына и потрать их на магазин глушителей"?
Sen de sadece "lütfen, devam et, oğlumun üniversite parasını al ve onu kullanarak egzoz dükkânı aç" mı dedin?
Деньги вперёд!
- Önce para.
Он сказал, что деньги вперёд.
- Önce parayı istiyor.
Он хочет $ 100. Деньги вперёд.
Avans olarak 100 dolar istiyor.
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Vahşi çiçekler, al onu. Yolda kâğıt para, üzerinde yürü.
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Vahşi çiçekler, topla. Kâğıt para yolu, üzerinde yürü.
Если у тебя вложены деньги в любую команду - хорошо, вперёд, болей за эту команду, это всё равно что иметь долю в компании.
Herhangi bir takıma para yatırdıysanız gidin tezahürat yapıp takımı destekleyin. Şirketten hisse almak gibi bir şey.
Мы теряем деньги на езде вперёд-назад от этой...
Gün boyun benzinciyle bar arasında mekik dokumak bize daha çok...
Я беру деньги вперёд.
Ödemeyi peşin alıyorum.
С Документов так далеко вперед, Я ставлю мои деньги на них.
Bu çok ilerisinde docs ile Ben onlara benim para atıyorum.
Плати деньги, и вперёд.
Para peşin, kırmızı meşin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]